AYT: Aku melekat pada kesaksian-kesaksian-Mu, ya TUHAN, jangan biarkan aku dipermalukan.
TB: Aku telah berpaut pada peringatan-peringatan-Mu, ya TUHAN, janganlah membuat aku malu.
TL: Maka aku bersangkut paut kepada kesaksian-Mu; ya Tuhan! jangan kiranya beri malu kepadaku.
MILT: Aku telah memeluk kesaksian-kesaksian-Mu, ya TUHAN (YAHWEH - 03069), janganlah mempermalukan aku.
Shellabear 2010: Aku berpaut pada peringatan-peringatan-Mu. Ya ALLAH, janganlah mempermalukan aku.
KS (Revisi Shellabear 2011): Aku berpaut pada peringatan-peringatan-Mu. Ya ALLAH, janganlah mempermalukan aku.
KSZI: Aku berpegang teguh kepada kesaksian-Mu; Ya TUHAN, jangan malukan aku.
KSKK: Sebab aku berpegang teguh pada keputusan-keputusan-Mu, ya Tuhan, janganlah membiarkan aku dipermalukan.
VMD: Aku mengikuti peraturan-Mu dengan sungguh-sungguh, ya TUHAN. Janganlah permalukan aku.
BIS: Aku telah mengikuti peraturan-peraturan-Mu, ya TUHAN, jangan biarkan aku mendapat malu.
TMV: Aku telah menurut peraturan-Mu, ya TUHAN, jangan biarkan aku dipermalukan.
FAYH: Aku berpegang pada perintah-perintah-Mu dan menurutinya dengan sungguh-sungguh. TUHAN, jangan biarkan aku mendapat malu.
ENDE: Aku berpaut kepada kesaksian2Mu, Jahwe, djanganlah aku Kaupermalukan!
Shellabear 1912: Maka tetaplah aku pada segala kesaksian-Mu; ya Allah, janganlah kiranya Engkau memberi aku malu.
Leydekker Draft: 'Aku lekat pada kasjaksi`an-kasjaksi`anmu: ja Huwa, djangan permalukan 'aku.
AVB: Aku berpegang teguh pada peraturan-Mu; Ya TUHAN, jangan malukan aku.
AYT ITL: Aku melekat <01692> pada kesaksian-kesaksian-Mu <05715>, ya TUHAN <03069>, jangan <0408> biarkan aku dipermalukan <0954>.
TB ITL: Aku telah berpaut <01692> pada peringatan-peringatan-Mu <05715>, ya TUHAN <03069>, janganlah <0408> membuat <0954> <00> aku malu <00> <0954>.
TL ITL: Maka aku bersangkut <01692> paut kepada kesaksian-Mu <05715>; ya Tuhan <03069>! jangan <0408> kiranya beri malu <0954> kepadaku.
AVB ITL: Aku berpegang teguh <01692> pada peraturan-Mu <05715>; Ya TUHAN <03069>, jangan <0408> malukan <0954> aku.
HEBREW: <0954> ynsybt <0408> la <03069> hwhy <05715> Kytwdeb <01692> ytqbd (119:31)
Jawa: dhawuh pepenget Paduka kawula gondheli; dhuh Yehuwah, kawula mugi sampun Paduka wirangaken.
Jawa 1994: Kawula rumaket dhateng dhawuh-dhawuh Paduka, dhuh Allah, mugi sampun Paduka wirangaken.
Sunda: Abdi parantos tumut kana piwulang-piwulang, nun PANGERAN, mugi ulah dugi ka nandangan kaera.
Madura: Sadaja atorannepon Junandalem sareng abdidalem ampon etoro’, adhu GUSTE, ja’ kantos abdidalem epamalo.
Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, titiang sampun ngiringang pituduh-pituduh Palungguh IRatune. Sampunangja titiang icena manggihin kimud.
Bugis: Purani uwaccowéri sining peraturam-Mu, oh PUWANG, aja’ taleppessakka masiri.
Makasar: Kuturukimi sikamma paratoranTa, o, Batara, teaKi’ balang parekangia’ nipakasiri’.
Toraja: la’ka’ lakona’ kasa’biamMi, o PUANG, da Mieloranna’ kasirisan.
Karo: O TUHAN, nggo kuikutken aturen-AturenNdu, ula pelepas maka mela kuakap.
Simalungun: Longkot do ahu bai hasaksian-Mu, Ham Jahowa, ulang ma paila Ham ahu.
Toba: Sai marsihohot do ahu di angka panindangionmu, unang tung paurak ahu, ale Jahowa.
NETBible: I hold fast to your rules. O
NASB: I cling to Your testimonies; O LORD, do not put me to shame!
HCSB: I cling to Your decrees; LORD, do not put me to shame.
LEB: I have clung tightly to your written instructions. O LORD, do not let me be put to shame.
NIV: I hold fast to your statutes, O LORD; do not let me be put to shame.
ESV: I cling to your testimonies, O LORD; let me not be put to shame!
NRSV: I cling to your decrees, O LORD; let me not be put to shame.
REB: I hold fast to your instruction; LORD, do not let me be put to shame.
NKJV: I cling to Your testimonies; O LORD, do not put me to shame!
KJV: I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
AMP: I cleave to Your testimonies; O Lord, put me not to shame!
NLT: I cling to your decrees. LORD, don’t let me be put to shame!
GNB: I have followed your instructions, LORD; don't let me be put to shame.
ERV: I follow your rules closely, LORD. Don’t let me be put to shame.
BBE: I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
MSG: I grasp and cling to whatever you tell me; GOD, don't let me down!
CEV: I follow your rules, LORD. Don't let me be ashamed.
CEVUK: I follow your rules, Lord. Don't let me be ashamed.
GWV: I have clung tightly to your written instructions. O LORD, do not let me be put to shame.
KJV: I have stuck <01692> (8804) unto thy testimonies <05715>_: O LORD <03068>_, put me not to shame <0954> (8686)_.
NASB: I cling<1692> to Your testimonies<5715>; O LORD<3068>, do not put<954> me to shame<954>!
NET [draft] ITL: I hold fast <01692> to your rules <05715>. O Lord <03069>, do not <0408> let me be ashamed <0954>!