Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Pengkhotbah 11 : 3 >> 

AYT: Jika awan-awan penuh dengan hujan, mereka akan mencurahkannya ke atas bumi. Entah sebuah pohon tumbang ke selatan atau ke utara, di tempat pohon itu tumbang, di situlah ia berada.


TB: Bila awan-awan sarat mengandung hujan, maka hujan itu dicurahkannya ke atas bumi; dan bila pohon tumbang ke selatan atau ke utara, di tempat pohon itu jatuh, di situ ia tinggal terletak.

TL: Apabila awan-awan mengandung sarat, diturunkannya hujan yang deras kepada bumi. Apabila pohon kayu tumbang arah ke selatan atau ke utara, di tempat pohon kayu tumbang, di sanapun adalah ia.

MILT: Jika awan-awan penuh hujan, mereka mencurahkannya ke atas bumi. Jika pohon tumbang ke selatan, atau ke utara, di tempat pohon itu jatuh di situlah dia akan berada.

Shellabear 2010: Jikalau awan-awan sarat mengandung air, maka awan-awan itu akan mencurahkan hujan ke bumi. Jikalau pohon tumbang ke arah selatan atau ke arah utara, maka di tempat tumbangnya, di situlah pohon itu akan tergeletak.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jikalau awan-awan sarat mengandung air, maka awan-awan itu akan mencurahkan hujan ke bumi. Jikalau pohon tumbang ke arah selatan atau ke arah utara, maka di tempat tumbangnya, di situlah pohon itu akan tergeletak.

KSKK: Tatkala awan-awan menjadi berat, hujan turun ke atas bumi, dan ketika pohon tumbang ke selatan atau ke utara di situlah tempatnya terletak.

VMD: Ada beberapa hal yang dapat diyakini. Jika awan penuh dengan hujan, air akan turun ke bumi. Jika pohon tumbang — ke selatan atau ke utara — akan tetap ada di tempat kejatuhannya.

TSI: Apabila melihat awan gelap dan tebal, jangan heran kalau hujan turun. Ke arah mana pun pohon tumbang, di sanalah pohon itu tetap tergeletak.

BIS: Ke arah mana pun pohon itu rubuh, tetap akan terbaring di tempat ia jatuh. Bila awan mengandung air hingga sarat, hujan pun turun ke bumi dengan lebat.

TMV: Ke arah mana pun sebatang pokok tumbang, di situlah pokok itu akan terlintang. Apabila awan sudah mendung, hari pun hujan.

FAYH: Apabila awan-awan sudah sarat, hujan pun turunlah. Apabila pohon tumbang ke selatan atau ke utara, maka pohon itu akan tetap tergeletak di tempat jatuhnya.

ENDE: Awan2, apabila penuh dengan hudjan, maka mentjurahkannja diatas bumi. Dan pohon entah ia tumbang keselatan entah keutara, tetap berbaringlah ditempat ia tumbang.

Shellabear 1912: Maka jikalau awan-awan mengandung hujan niscaya diturunkan ke bumi dan jikalau pohon kayu tumbang arah ke selatan atau ke utara niscaya pada tempat pohon kayu itu telah tumbang di sana ia akan ada.

Leydekker Draft: DJikalaw 'awan-awan sudah sarat, maka 'ija tjutjorkan hudjan daras ka`atas bumi: dan djikalaw sawatu pohon kajuw djatoh ka salatan 'ataw ka`awtara, pada tampat 'itu dimana pohon kajuw 'itu djatoh, disana djuga 'akan 'ada.

AVB: Kumpulan awan yang sarat berisi hujan akan mencurahkan kesemuanya ke atas bumi; dan pohon yang tumbang ke selatan atau ke utara akan tetap di tempat tumbangnya.


TB ITL: Bila <0518> awan-awan <05645> sarat mengandung <04390> hujan <01653>, maka hujan itu dicurahkannya <07324> ke atas <05921> bumi <0776>; dan bila <0518> pohon <06086> tumbang <05307> ke selatan <01864> atau <0518> ke utara <06828>, di tempat <04725> pohon <06086> itu jatuh <05307>, di situ <08033> ia tinggal terletak <01933>.


Jawa: Manawa mendhung ngembeng banyu udah, udah iku banjur diesokake ing bumi; lan manawa ambruking wit iku mangidul utawa mangalor, wit iku nuli tetep gumlimpang ana ing panggonane ambruke.

Jawa 1994: Wit bisa rubuh mrana utawa mréné, nanging sing mesthi nggluntung ana ing panggonan rubuhé. Yèn mendhung ngemu banyu, mesthi ing bumi bakal udan deres.

Sunda: Tangkal rubuhna teh nurutkeun ka mana condongna. Mega mendung ari geus ngagarayot mah cur bae jadi hujan.

Madura: Mon kajuwan robbu, addhep dha’ emma’a bai parobbuna tanto malang e kennengnganna parobbuna keya. Mon ondhem agandhu’ aeng sampe’ sarat, tanto ojan derres gaggar ka bume reya.

Bali: Kijaja lakuna bah wit tarune, ipun pacang nylempang ring genahnyane pungkat. Yening guleme sampun padet, sabehe jaga ulung.

Bugis: Muwi lao kégi iyaro ajué maléttung, tette’i matu léwu ri onrong iya nasempékiyé. Rékko tampu’i uwai ellungngé angkanna buce, nonno toni bosié ri linoé sibawa maraja.

Makasar: Manna kemae rumbanna poko’ kayua, tuli lanra’bana naung ri tampa’ rumbanna. Punna angngerangi je’ne’ rammanga sa’genna battala’, laturung tongi bosia ri lino sanna’ lompona.

Toraja: Ianna maru’gun tu gaun, umbanasami tu uran kamban tama lino; sia ianna songka tu batang kayu lu sau’ ba’tu lu rekke, iatu nanii songka, inde dukato nanii sumpandan.

Karo: Kempak apai pe perbulak batang kayu, tetap nge ampar i bas inganna mbulak. Adi embun nggo dem lau, ndabuh me udan meder.

Simalungun: Anggo gok udan ma hombun, iduruskon ma ai hu atas tanoh on; anggo marumbak hayu, dompak dangsina atap dompak utara, bani ianan harumbakanni ai ma ai tibal.

Toba: Molo sorat angka ombun i, dipangusehon ma udan tu atas tano on, molo marobo hau dompak dangsina manang dompak utara, ia tusi haroboan ni hau i laos disi do i peak.


NETBible: If the clouds are full of rain, they will empty themselves on the earth, and whether a tree falls to the south or to the north, the tree will lie wherever it falls.

NASB: If the clouds are full, they pour out rain upon the earth; and whether a tree falls toward the south or toward the north, wherever the tree falls, there it lies.

HCSB: If the clouds are full, they will pour out rain on the earth; whether a tree falls to the south or the north, the place where the tree falls, there it will lie.

LEB: If the clouds are full of rain, they will let it pour down on the earth. If a tree falls north or south, the tree will remain where it fell.

NIV: If clouds are full of water, they pour rain upon the earth. Whether a tree falls to the south or to the north, in the place where it falls, there will it lie.

ESV: If the clouds are full of rain, they empty themselves on the earth, and if a tree falls to the south or to the north, in the place where the tree falls, there it will lie.

NRSV: When clouds are full, they empty rain on the earth; whether a tree falls to the south or to the north, in the place where the tree falls, there it will lie.

REB: If the clouds are heavy with rain, they will shed it on the earth; whether a tree falls south or north, it must lie as it falls.

NKJV: If the clouds are full of rain, They empty themselves upon the earth; And if a tree falls to the south or the north, In the place where the tree falls, there it shall lie.

KJV: If the clouds be full of rain, they empty [themselves] upon the earth: and if the tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be.

AMP: If the clouds are full of rain, they empty themselves upon the earth; and if a tree falls toward the south or toward the north, in the place where the tree falls, there it will lie.

NLT: When the clouds are heavy, the rains come down. When a tree falls, whether south or north, there it lies.

GNB: No matter which direction a tree falls, it will lie where it fell. When the clouds are full, it rains.

ERV: There are some things you can be sure of. If clouds are full of rain, they will pour water on the earth. If a tree falls—to the south or to the north—then it will stay where it falls.

BBE: If the clouds are full of rain, they send it down on the earth; and if a tree comes down to the south, or the north, in whatever place it comes down, there it will be.

MSG: When the clouds are full of water, it rains. When the wind blows down a tree, it lies where it falls.

CEV: Rain clouds always bring rain; trees always stay wherever they fall.

CEVUK: Rain clouds always bring rain; trees always stay wherever they fall.

GWV: If the clouds are full of rain, they will let it pour down on the earth. If a tree falls north or south, the tree will remain where it fell.


NET [draft] ITL: If <0518> the clouds <05645> are full <04390> of rain <01653>, they will empty <07324> themselves on <05921> the earth <0776>, and whether <0518> a tree <06086> falls <05307> to the south <01864> or <0518> to the north <06828>, the tree <06086> will lie <05307> wherever <04725> it falls <01933>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Pengkhotbah 11 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel