Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 22 : 21 >> 

AYT: maka perempuan itu harus dibawa ke pintu rumah ayahnya, dan orang-orang kota harus melemparnya dengan batu hingga mati. Dia telah melakukan suatu tindakan yang memalukan di Israel dengan bersundal di rumah ayahnya. Kamu harus menjauhkan kejahatan ini dari tengah-tengahmu.


TB: maka haruslah si gadis dibawa ke luar ke depan pintu rumah ayahnya, dan orang-orang sekotanya haruslah melempari dia dengan batu, sehingga mati--sebab dia telah menodai orang Israel dengan bersundal di rumah ayahnya. Demikianlah harus kauhapuskan yang jahat itu dari tengah-tengahmu.

TL: maka hendaklah dibawanya akan anak dara itu keluar ke pintu rumah bapanya, lalu orang-orang negerinya hendaklah melontari dia dengan batu sampai ia mati, karena telah diperbuatnya suatu perkara yang bodoh di tengah Israel dengan berkendak selagi ia dalam rumah bapanya, maka demikian patutlah kamu membuang yang jahat itu dari tengahmu.

MILT: maka mereka harus membawa gadis itu ke luar, ke pintu rumah ayahnya. Dan orang-orang di kotanya harus merajam ia dengan batu, dan dia harus mati, karena dia telah melakukan perbuatan kebodohan di Israel dengan melakukan persundalan di rumah ayahnya. Demikianlah engkau harus melenyapkan yang jahat dari antaramu.

Shellabear 2010: maka gadis itu harus dibawa ke luar, ke depan pintu rumah ayahnya. Orang-orang sekotanya harus merajam dia dengan batu sampai mati, karena ia telah melakukan hal keji di Israil dengan bersundal di rumah ayahnya. Demikianlah harus kausingkirkan yang jahat itu dari antaramu.

KS (Revisi Shellabear 2011): maka gadis itu harus dibawa ke luar, ke depan pintu rumah ayahnya. Orang-orang sekotanya harus merajam dia dengan batu sampai mati, karena ia telah melakukan hal keji di Israil dengan bersundal di rumah ayahnya. Demikianlah harus kausingkirkan yang jahat itu dari antaramu.

KSKK: maka kamu harus membawa dia ke pintu rumah ayahnya dan umat akan melempari dia dengan batu sampai mati karena ia telah melakukan suatu kejahatan di Israel !!- dengan menjadi seorang pelacur sementara ia masih di rumah ayahnya. Demikianlah kamu harus menghapus kejahatan dari tengah-tengah kamu.

VMD: pemimpin kota harus membawa perempuan itu ke pintu rumah ayahnya. Penduduk kota harus melemparnya dengan batu hingga mati sebab ia telah melakukan suatu tindakan yang memalukan di Israel. Ia telah berbuat sebagai pelacur di dalam rumah ayahnya. Kamu harus menjauhkan kejahatan dari tengah-tengahmu.”

TSI: maka para pemimpin harus membawa perempuan itu ke depan pintu rumah ayahnya. Kemudian semua laki-laki warga kota itu harus melempari dia dengan batu sampai mati, karena dia sudah melakukan perbuatan yang sangat memalukan di Israel, yaitu berzina sebelum menikah saat masih tinggal di rumah ayahnya. Dengan menghukum perempuan itu, kalian memberantas kejahatan serupa dari antara bangsa kita.

BIS: maka wanita itu harus dibawa ke pintu rumah orang tuanya. Di tempat itu orang-orang lelaki dari kota itu harus melemparinya dengan batu sampai mati. Wanita itu telah melakukan sesuatu yang memalukan bangsa kita karena bersetubuh sebelum kawin selagi ia masih tinggal di rumah ayahnya. Dengan menghukum dia kamu memberantas kejahatan itu.

TMV: maka para pemimpin kota itu harus membawa wanita itu ke pintu rumah bapanya. Kemudian orang lelaki kota itu harus merejam dia sampai mati, kerana dia telah melakukan perbuatan yang memalukan di kalangan bangsa kita. Dia telah bersetubuh sebelum berkahwin, pada waktu dia masih tinggal di rumah bapanya. Dengan demikian, kamu akan membasmi kejahatan itu.

FAYH: maka para hakim harus membawa perempuan itu ke depan pintu rumah ayahnya. Orang-orang sekotanya harus melempari dia di situ dengan batu sampai mati, karena ia telah melakukan kejahatan yang menyolok mata, yaitu berbuat seperti pelacur di rumah orang tuanya. Kejahatan seperti itu harus dilenyapkan dari antara kamu.

ENDE: maka ia harus dibawa kedepan pintu rumah ajahnja, dan orang-orang dari kotanja harus meradjam dia sampai mati, karena ia melakukan hal jang tjeroboh di Israel dengan berbuat tjabul dirumah ajahnja. Demikian hendaklah kaulenjapkan jang djahat dari tengah-tengahmu.

Shellabear 1912: maka hendaklah dayang itu dibawa keluar ke pintu rumah bapanya dan hendaklah segala orang negrinya itu merajam akan dia dengan batu sampai mati karena perempuan itu telah membuat suatu perkara yang keji dalam Israel sehingga menjadi sundal dalam rumah bapanya maka demikianlah kelak engkau akan menjauhkan kejahatan itu dari antaramu.

Leydekker Draft: Maka marika 'itu hendakh meng`aluwarkan parampuwan muda 'itu kapada pintu rumah bapanja, dan segala 'awrang 'isij negerinja 'akan melutar dija dengan batu-batu, sahingga 'ija mati, 'awleh karana 'ija sudah kardjakan kababalan dalam Jisra`ejl, sambil berkandakh dalam rumah bapanja: demikijenlah 'angkaw 'akan melalukan jang djahat deri pada penengahanmu.

AVB: maka hendaklah gadis itu dibawa ke luar, ke depan pintu rumah ayahnya. Kemudian orang lelaki kota itu harus merejam dia sampai mati, kerana ia telah melakukan hal yang keji di Israel dengan bersundal di rumah ayahnya. Demikianlah harus kamu singkirkan yang jahat itu daripada kalanganmu.


TB ITL: maka haruslah si gadis <05291> dibawa ke luar <03318> ke <0413> depan pintu <06607> rumah <01004> ayahnya <01>, dan orang-orang <0376> sekotanya <05892> haruslah melempari <05619> dia dengan batu <068>, sehingga mati <04191> -- sebab <03588> dia telah menodai <05039> <06213> orang Israel <03478> dengan bersundal <02181> di rumah <01004> ayahnya <01>. Demikianlah harus kauhapuskan <01197> yang jahat <07451> itu dari tengah-tengahmu <07130>.


Jawa: ing kono bocahe banjur digawaa metu menyang ing ngarepe lawanging omahe bapakne, tumuli dibenturana watu dening wong saisining kuthane, nganti mati, awit wus gawe kuceme wong Israel, dene laku jina ana ing omahe bapakne. Kaya mangkono anggonmu kudu nyingkirake kang ala saka ing tengahmu.

Jawa 1994: bocah wadon mau kudu digawa menyang lawangé omahé bapakné lan kabèh wong lanang ing kutha kono kudu mbenturi bocah wadon mau nganggo watu nganti mati, merga bocah wadon mau wis nindakaké prekara sing ngisin-isinaké bangsa Israèl kabèh, yakuwi laku jina ana ing omahé bapakné. Srana cara mengkono kowé padha mbrantas piala mau.

Sunda: eta awewe kudu dibawa ka lawang buruan imah bapana, tuluy baledogan ku batu ku jalma rea nepi ka paeh, sabab geus ngerakeun bangsa, memeh kawin tur cicing keneh di bapana geus nyerenkeun parawanna. Ku jalan kitu eta kadorakaan teh dieuweuhkeun ti maraneh.

Madura: babine’ jareya kodu egiba ka labangnga bengkona oreng towana. E jadhiya lalake’an kottha jareya kodu agarujuk babine’ jareya sampe’ mate. Babine’ jareya la ngalakone barang se mamalo bangsana sengko’ ban ba’na sabab tedhung ban oreng lalake’ e bakto gi’ apolong ban eppa’na. Kalaban okoman se etanggungngagi ka babine’ jareya ba’na matadha’ kajahadan jareya.

Bali: Parapamimpin kotane punika patut ngajak daane punika medal saking umah bapanipune, tur irika sawatek anake lanang ring kotane irika patut ngencur ipun antuk batu kantos ipun padem. Anake luh punika sampun nglaksanayang paindikan sane ngranayang kimud ring pantaran bangsan iragane, malantaran ipun sampun naenin matemu semara sadurung ipun nganten, sakantun ipun nongos jumah bapanipune. Malantaran cara kadi asapunika semeton nyirnayang kajaatane punika.

Bugis: iyaro makkunraié harusu’i ritiwi ri sumpang bolana tomatowanna. Ri onrongngéro sining tau worowané polé ri kotaéro harusu’i genrungngi sibawa batu gangka maté. Iyaro makkunraié purani napogau’ séuwa iya pakasiriéngngi bangsata nasaba kédosalai ri wettu dé’napa nakawing ri wettu monrona mupa ri bolana ambo’na. Ri laleng rihukkunna mupallennye’i iyaro jaé.

Makasar: anjo bainea musti nierangi mange ri pakke’bu’ balla’na tau toana. Anjoreng ri tampaka musti nisambilai siagang batu anjo bainea ri tubura’-bura’nea ri anjo kotaya sa’genna mate. Anjo bainea le’baki ampanggaukang appakasirika mae ri bansata lanri nagaukanna assikatinroanga siagang bura’ne ri tenanapa na’bunting, ri wattu ammantanna ija ri balla’na manggena. Lanri nihukkunna anjo bainea nupaccappu’mi anjo kaja’dallang kammaya.

Toraja: manassa iatu baine mangura iato la nabaa tau lako to’ ba’ba banuanna ambe’na, anna sileba’i batu muane lan kotana, naurungan mate – belanna umpogau’ kabagan mesirisan dio lu Israel, iamotu ma’gau’ sala lan banuanna ambe’na. Susimoto la munii umpa’dei tu kakadakean dio mai kamu.

Karo: ibaba peminpin-peminpin kota e lah diberu ndai ku lebe-lebe rumah bapana, gelah i je ibenteri anak kutana ia seh mate. Sabap diberu e nggo ngelakoken perbahanen si erbanca mela akap bangsanta, erkiteken ia nggo ersada kula ras dilaki ope erjabu, sanga ia tading denga i rumah bapana. Alu bage me ibersihkenndu kejahaten si bagenda rupana.

Simalungun: jadi maningon toguon ni sidea do luar naboru ai hu labah ni rumah ni bapani, dob ai pargijigon ni hasomanni sahuta ma ia bani batu ase matei, halani na dob mambahen hasamboron ia i Israel marhitei na marriah-riah ia ibagas rumah ni bapani; sonai ma siapkononmu hajahaton ai hun tongah-tongahmu.

Toba: Ingkon toguon do parompuan i tu balian pintu ni jabu ni amana, jala dangguran ni halak donganna sahuta do nasida dohot batu, asa mate, ala naung mangulahon haurahon nasida di Israel, tung marmainan nasida di bagasan jabu ni amana; asa tung siap bahenonmu hajahaton sian tongatongami.


NETBible: the men of her city must bring the young woman to the door of her father’s house and stone her to death, for she has done a disgraceful thing in Israel by behaving like a prostitute while living in her father’s house. In this way you will purge evil from among you.

NASB: then they shall bring out the girl to the doorway of her father’s house, and the men of her city shall stone her to death because she has committed an act of folly in Israel by playing the harlot in her father’s house; thus you shall purge the evil from among you.

HCSB: they will bring the woman to the door of her father's house, and the men of her city will stone her to death. For she has committed an outrage in Israel by being promiscuous in her father's house. You must purge the evil from you.

LEB: they must take the girl to the entrance of her father’s house. The men of her city must stone her to death because she has committed such a godless act in Israel: She had sex before marriage, while she was still living in her father’s house. You must get rid of this evil.

NIV: she shall be brought to the door of her father’s house and there the men of her town shall stone her to death. She has done a disgraceful thing in Israel by being promiscuous while still in her father’s house. You must purge the evil from among you.

ESV: then they shall bring out the young woman to the door of her father's house, and the men of her city shall stone her to death with stones, because she has done an outrageous thing in Israel by whoring in her father's house. So you shall purge the evil from your midst.

NRSV: then they shall bring the young woman out to the entrance of her father’s house and the men of her town shall stone her to death, because she committed a disgraceful act in Israel by prostituting herself in her father’s house. So you shall purge the evil from your midst.

REB: then they must bring her out to the door of her father's house and the men of her town will stone her to death. She has committed an outrage in Israel by playing the prostitute in her father's house: you must rid yourselves of this wickedness.

NKJV: "then they shall bring out the young woman to the door of her father’s house, and the men of her city shall stone her to death with stones, because she has done a disgraceful thing in Israel, to play the harlot in her father’s house. So you shall put away the evil from among you.

KJV: Then they shall bring out the damsel to the door of her father’s house, and the men of her city shall stone her with stones that she die: because she hath wrought folly in Israel, to play the whore in her father’s house: so shalt thou put evil away from among you.

AMP: Then they shall bring her to the door of her father's house and the men of her city shall stone her to death, because she has wrought [criminal] folly in Israel by playing the harlot in her father's house. So you shall put away the evil from among you.

NLT: In such cases, the judges must take the girl to the door of her father’s home, and the men of the town will stone her to death. She has committed a disgraceful crime in Israel by being promiscuous while living in her parents’ home. Such evil must be cleansed from among you.

GNB: then they are to take her out to the entrance of her father's house, where the men of her city are to stone her to death. She has done a shameful thing among our people by having intercourse before she was married, while she was still living in her father's house. In this way you will get rid of this evil.

ERV: the town leaders must bring the girl to the door of her father’s house. Then the men of the town must kill her with stones. She has done a shameful thing in Israel by having sexual relations before she was married. You must remove this evil from your group.

BBE: Then they are to make the girl come to the door of her father’s house and she will be stoned to death by the men of the town, because she has done evil and put shame on Israel, by acting as a loose woman in her father’s house: so you are to put away evil from among you.

MSG: the men of the town are to take her to the door of her father's house and stone her to death. She acted disgracefully in Israel. She lived like a whore while still in her parents' home. Purge the evil from among you.

CEV: the men of the town will take the woman to the door of her father's house and stone her to death. This woman brought evil into your community by sleeping with someone before she got married, and you must get rid of that evil by killing her.

CEVUK: the men of the town will take the woman to the door of her father's house and stone her to death. This woman brought evil into your community by sleeping with someone before she got married, and you must get rid of that evil by killing her.

GWV: they must take the girl to the entrance of her father’s house. The men of her city must stone her to death because she has committed such a godless act in Israel: She had sex before marriage, while she was still living in her father’s house. You must get rid of this evil.


NET [draft] ITL: the men <0376> of her city <05892> must bring <03318> the young woman <05291> to <0413> the door <06607> of her father’s <01> house <01004> and stone <068> <05619> her to death <04191>, for <03588> she has done <06213> a disgraceful thing <05039> in Israel <03478> by behaving like a prostitute <02181> while living in her father’s <01> house <01004>. In this way you will purge <01197> evil <07451> from among <07130> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 22 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel