Bali: Dugas Ulune ngadakang gumi apake kita ada ditu? Yening kita saja nawang tegarang tuturang unduke ento teken Ulun.
AYT: Di manakah kamu ketika Aku meletakkan dasar bumi? Katakanlah kepada-Ku jika kamu memiliki pengertian.
TB: Di manakah engkau, ketika Aku meletakkan dasar bumi? Ceritakanlah, kalau engkau mempunyai pengertian!
TL: Di manakah engkau tatkala Aku mengalaskan bumi? Berilah tahu itu jikalau kiranya cukup akalmu.
MILT: Di manakah engkau ketika Aku meletakkan dasar bumi? Nyatakanlah jika engkau mengetahui tentang pengertian.
Shellabear 2010: Di manakah engkau ketika Aku meletakkan dasar bumi? Nyatakanlah kalau engkau mengerti.
KS (Revisi Shellabear 2011): Di manakah engkau ketika Aku meletakkan dasar bumi? Nyatakanlah kalau engkau mengerti.
KSKK: Di manakah engkau ketika Aku menegakkan bumi? Jawablah, dan tunjukkanlah kepada-Ku pengetahuanmu.
VMD: Di mana engkau ketika Aku menciptakan bumi? Jika engkau pandai, jawablah Aku.
BIS: Sudah adakah engkau ketika bumi Kujadikan? Jika memang luas pengetahuanmu, beritahukan!
TMV: Adakah engkau hadir ketika Aku mencipta dunia? Jika engkau sangat pandai, jawablah.
FAYH: "Di manakah engkau, ketika Aku meletakkan dasar bumi ini? Katakan kepada-Ku, bila memang engkau berpengetahuan.
ENDE: Dimanakah engkau berada, tatkala Aku mendasarkan bumi? Djika kauketahui sesuatu, njatakanlah pengertianmu!
Shellabear 1912: Demikianlah engkau tatkala Aku membubuh alas bumi nyatakanlah olehmu jikalau engkau berakal.
Leydekker Draft: Dimana 'angkaw sudah 'ada, pada tatkala 'aku meng`alaskan bumi? beritalah 'itu, djikalaw tjapat szakhalmu.
AVB: Di manakah engkau ketika Aku meletakkan asas bumi? Jawablah jika engkau berpengetahuan.
TB ITL: Di manakah <0375> engkau, ketika Aku meletakkan dasar <03245> bumi <0776>? Ceritakanlah <05046>, kalau <0518> engkau mempunyai <03045> pengertian <0998>! [<01961>]
Jawa: Sira ana ngendi, nalika Ingsun nalesi bumi. Munjuka manawa sira mangreti!
Jawa 1994: Nalika Aku nitahaké bumi, apa kowé wis ana? Yèn nyata jembar kawruhmu, kandhaa.
Sunda: Geus aya maneh basa Kami ngadegkeun jagat? Lamun enya nyaho, sebutkeun.
Madura: Apa ba’na la badha e bakto Sengko’ agabay bume ban saesena? Mon ba’na bannya’ pangataowanna, balai Sengko’ sateya! Apa ba’na tao jawabanna?
Bugis: Engka mémennoga wettunna Upancaji linoé? Rékko mémengngi malowangngi pangissengemmu, appaissengenni!
Makasar: Nia’ memang makoka ri wattunna Kupa’jari linoa? Punna jai padeng pangngassengannu, pauamMa’!
Toraja: Umbara munii tongKu parandanganni te lino? Pokadaikae, ke denni inaammu!
Karo: I je kin kam nai tupung Kutepa doni enda? Adi beluh kin, turiken bangKu jabapna.
Simalungun: Ija do ho, sanggah Hubahen onjolan ni dunia on? Patugah ma Bangku, anggo na maruhur do ho.
Toba: (II.) Didia do ho, uju Ahu paojakkon tano on? Paboa ma i, molo tung singkop panimbangan ni roham!
NETBible: “Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell me, if you possess understanding!
NASB: "Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell Me, if you have understanding,
HCSB: Where were you when I established the earth? Tell Me , if you have understanding.
LEB: "Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell me if you have such insight.
NIV: "Where were you when I laid the earth’s foundation? Tell me, if you understand.
ESV: "Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell me, if you have understanding.
NRSV: "Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell me, if you have understanding.
REB: Where were you when I laid the earth's foundations? Tell me, if you know and understand.
NKJV: "Where were you when I laid the foundations of the earth? Tell Me , if you have understanding.
KJV: Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.
AMP: Where were you when I laid the foundation of the earth? Declare to Me, if you have {and} know understanding.
NLT: "Where were you when I laid the foundations of the earth? Tell me, if you know so much.
GNB: Were you there when I made the world? If you know so much, tell me about it.
ERV: “Where were you when I made the earth? If you are so smart, answer me.
BBE: Where were you when I put the earth on its base? Say, if you have knowledge.
MSG: Where were you when I created the earth? Tell me, since you know so much!
CEV: How did I lay the foundation for the earth? Were you there?
CEVUK: How did I lay the foundation for the earth? Were you there?
GWV: "Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell me if you have such insight.
NET [draft] ITL: “Where <0375> were <01961> you when I laid the foundation <03245> of the earth <0776>? Tell <05046> me, if <0518> you possess <03045> understanding <0998>!