Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BBE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 29 : 10 >> 

BBE: So David gave praise to the Lord before all the people; and David said, Praise be to you, O Lord the God of Israel, our father for ever and ever.


AYT: Kemudian, Daud memuji TUHAN di hadapan seluruh jemaat. Daud berkata, “Terpujilah Engkau, TUHAN, Allah nenek moyang kami Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya!

TB: Lalu Daud memuji TUHAN di depan mata segenap jemaah itu. Berkatalah Daud: "Terpujilah Engkau, ya TUHAN, Allahnya bapa kami Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya.

TL: Maka sebab itu dipuji-puji Daud akan Tuhan di hadapan segenap sidang itu, lalu kata Daud: Segala puji bagimu, ya Tuhan, Allah bapa kami Israel, dari pada selama-lamanya datang kepada selama-lamanya!

MILT: Lalu Daud memuji TUHAN (YAHWEH - 03068) di depan mata seluruh jemaat; dan Daud berkata, "Terpujilah Engkau, ya TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahnya (Elohim - 0430) Israel, leluhur kami, selamanya.

Shellabear 2010: Daud memuji ALLAH di depan mata seluruh jemaah itu. Kata Daud, “Segala puji bagi-Mu, ya ALLAH, Tuhan nenek moyang kami Israil, dari kekal sampai kekal.

KS (Revisi Shellabear 2011): Daud memuji ALLAH di depan mata seluruh jemaah itu. Kata Daud, "Segala puji bagi-Mu, ya ALLAH, Tuhan nenek moyang kami Israil, dari kekal sampai kekal.

KSKK: Di hadapan seluruh sidang jemaat Daud memuji Yahweh dan berkata: "Terpujilah engkau, ya Yahweh, Allah Israel. Allah nenek moyang kami, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya.

VMD: Kemudian Daud memuji TUHAN di hadapan semua umat yang telah berkumpul. Daud mengatakan, “Ya TUHAN Allah Israel, Bapa kami, terpujilah Engkau selama-lamanya.

BIS: Di hadapan orang banyak itu Raja Daud memuji TUHAN. Ia berkata, "Ya TUHAN Allah yang disembah Yakub leluhur kami, terpujilah Engkau untuk selama-lamanya!

TMV: Di hadapan semua orang yang berhimpun di situ, Raja Daud memuji TUHAN. Baginda berdoa, "Ya TUHAN Allah yang disembah Yakub, nenek moyang kami, terpujilah Engkau selama-lamanya!

FAYH: Di hadapan segenap umat itu Daud menaikkan puji-pujiannya kepada TUHAN katanya, "Ya TUHAN, Allah bapak leluhur kami Israel, terpujilah nama-Mu dari selama-lamanya sampai selama-lamanya!

ENDE: Dawud lalu memudji Jahwe didepan seluruh djemaah itu, katanja: "Terpudjilah Engkau, ja Jahwe, Allah Israil mojang kami dari kekal sampai kekal.

Shellabear 1912: Sebab itu Daudpun memuji Allah di hadapan segenap perhimpunan itu, maka sembah Daud: "Segala puji bagi-Mu ya Allah Tuhan nenek moyang kami Israel dari pada azal datang kepada abad.

Leydekker Draft: Sebab 'itu maka Da`ud pawn memudji Huwa dihadapan mata-mata saganap pakompolan 'itu: lalu sombahlah Da`ud terpudjilah 'angkaw djuga, hej Huwa 'Ilah Jisra`ejl bapa kamij deri pada kakal sampej kakal.

AVB: Lalu Daud memuji TUHAN di hadapan mata seluruh jemaah itu. Kata Daud, “Segala puji bagi-Mu, ya TUHAN, Allah nenek moyang kami Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya.


TB ITL: Lalu Daud <01732> memuji <01288> TUHAN <03068> di depan mata <05869> segenap <03605> jemaah <06951> itu. Berkatalah <0559> Daud <01732>: "Terpujilah <01288> Engkau <0859>, ya TUHAN <03068>, Allahnya <0430> bapa <01> kami Israel <03478>, dari selama-lamanya <05769> sampai <05704> selama-lamanya <05769>.


Jawa: Sang Prabu Dawud banjur memuji marang Pangeran Yehuwah ana ing ngarepe wong sapasamuwan iku kabeh. Unjuke Sang Prabu Dawud: “Pinujia Paduka dhuh Yehuwah, Gusti Allahipun leluhur kawula Israel, saking kalanggengan dumugi kalanggengan.

Jawa 1994: Ana ing ngarepé wong akèh mau Raja Dawud memuji marang Allah. Tembungé, "Dhuh Allah ingkang dipun bektèni déning leluhur kawula Yakub, pinujia ing selami-laminipun!

Sunda: Di dinya keneh dina eta pajemuhan, Daud muji sukur ka PANGERAN, piunjukna, "Nun GUSTI, Allah Yakub karuhun abdi, mugi Gusti dimulyakeun salalanggengna!

Madura: E adha’anna oreng se bannya’ jareya Rato Daud moji PANGERAN. Dhabuna, "Guste Allah se esemba Yakub bangatowa abdidalem sadaja, moga Junandalem emolja’agiya salanjangnga!

Bali: Irika ring arepan anake paum sareng sami, Ida Sang Prabu Daud muji Ida Sang Hyang Widi Wasa, kadi asapuniki: “Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin Yakube leluur iragane dumadak kapuji salawas-lawasne.

Bugis: Napoji-pojini Arung Daud PUWANGNGE ri yolona tau maégaéro. Makkedai, "Oh PUWANG Allataala iya nasompaé Yakub toriyolota, ripojiko untu’ mannennungeng!

Makasar: Ri dallekanna anjo tujaia mammujimi Daud ri Batara. Nakana, "O Karaeng Allata’ala nasombaya Yakub boe-boena ikambe, nipujimaKi’ sa’genna satunggu-tungguna!

Toraja: Attu iato napudi-pudimi Daud tu PUANG dio tingayona kombongan, sia nakua Daud: Mintu’ kadipudian lu lako Kalemi, o PUANG, Kapenombanna Israel, nene’ to doloki, tempon dio mai landa’ lako attu situran.

Karo: I adep-adepen kerina perpulungen e ipuji Daud TUHAN nina, "TUHAN Dibata nu nini kami Jakup, terpujilah Kam asa lalap seh rasa lalap.

Simalungun: Halani ai ipuji si Daud ma Jahowa i lobei ni ganup tumpuan ai, nini ma, “Pinuji ma Ham alo Jahowa, Naibata ni Israel, Bapanami humbani sadokah ni dokahni ronsi sadokah ni dokahni.

Toba: (II.) Dibahen i dipuji si Daud ma Jahowa di adopan ni sandok luhutan i, jala ninna si Daud ma: Pinuji ma Ho, ale Jahowa, Debata ni Israel, amanami, sian salelenglelengna ro di salelenglelengna!


NETBible: David praised the Lord before the entire assembly: “O Lord God of our father Israel, you deserve praise forevermore!

NASB: So David blessed the LORD in the sight of all the assembly; and David said, "Blessed are You, O LORD God of Israel our father, forever and ever.

HCSB: Then David praised the LORD in the sight of all the assembly. David said, "May You be praised, LORD God of our father Israel, from eternity to eternity.

LEB: he praised the LORD while the whole assembly watched. David said, "May you be praised, LORD God of Israel, our father forever and ever.

NIV: David praised the LORD in the presence of the whole assembly, saying, "Praise be to you, O LORD, God of our father Israel, from everlasting to everlasting.

ESV: Therefore David blessed the LORD in the presence of all the assembly. And David said: "Blessed are you, O LORD, the God of Israel our father, forever and ever.

NRSV: Then David blessed the LORD in the presence of all the assembly; David said: "Blessed are you, O LORD, the God of our ancestor Israel, forever and ever.

REB: David blessed the LORD in the presence of all the assembly, saying: “Blessed are you, LORD God of our father Israel, from of old and for ever.

NKJV: Therefore David blessed the LORD before all the assembly; and David said: "Blessed are You, LORD God of Israel, our Father, forever and ever.

KJV: Wherefore David blessed the LORD before all the congregation: and David said, Blessed [be] thou, LORD God of Israel our father, for ever and ever.

AMP: Therefore David blessed the Lord before all the assembly and said, Be praised, adored, {and} thanked, O Lord, the God of Israel our [forefather], forever and ever.

NLT: Then David praised the LORD in the presence of the whole assembly: "O LORD, the God of our ancestor Israel, may you be praised forever and ever!

GNB: There in front of the whole assembly King David praised the LORD. He said, “LORD God of our ancestor Jacob, may you be praised forever and ever!

ERV: Then David praised the LORD in front of all the people who were gathered together. David said, “LORD, the God of Israel, our Father, may you be praised forever and ever!

MSG: David blessed GOD in full view of the entire congregation: Blessed are you, GOD of Israel, our father from of old and forever.

CEV: Then, in front of everyone, David sang praises to the LORD: I praise you forever, LORD! You are the God our ancestor Jacob worshiped.

CEVUK: Then, in front of everyone, David sang praises to the Lord: I praise you for ever, Lord! You are the God our ancestor Jacob worshipped.

GWV: he praised the LORD while the whole assembly watched. David said, "May you be praised, LORD God of Israel, our father forever and ever.


NET [draft] ITL: David <01732> praised <01288> the Lord <03068> before <05869> the entire <03605> assembly <06951>: “O Lord <03068> God <0430> of our father <01> Israel <03478>, you deserve praise <01288> forevermore <05769> <05704> <05769>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Tawarikh 29 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel