BBE: He sends the strong to destruction without searching out their cause, and puts others in their place.
AYT: Dia meremukkan orang-orang berkuasa tanpa penyelidikan, dan menetapkan orang-orang yang lain menggantikan mereka.
TB: orang-orang yang perkasa diremukkan-Nya dengan tidak diperiksa, dan orang-orang lain diangkat-Nya ganti mereka.
TL: Bahwa dihancurluluhkan-Nya orang yang berkuasa, maka tiada terselidik orang akan sebabnya, dan diangkat-Nya orang lain akan gantinya.
MILT: Dia akan meremukkan orang-orang yang berkuasa, tanpa pemeriksaan, dan mengangkat orang-orang lain untuk menggantikan tempatnya.
Shellabear 2010: Ia menghancurkan orang-orang perkasa tanpa pemeriksaan, dan mengangkat orang-orang lain menggantikan mereka.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ia menghancurkan orang-orang perkasa tanpa pemeriksaan, dan mengangkat orang-orang lain menggantikan mereka.
KSKK: Ia mencerai-beraikan yang berkuasa tanpa penyelidikan, dan mengangkat orang kuat yang lain sebagai penggantinya.
VMD: Allah tidak harus mengajukan pertanyaan bila orang melakukan yang salah, meskipun mereka pemimpin yang berkuasa. Ia hanya membinasakannya, dan memilih orang lain mengambil tempat mereka.
BIS: Tanpa menyelidiki dan memeriksa Ia memecat penguasa dan mengangkat penggantinya.
TMV: Dia tidak perlu menyelidiki dan menyiasat penguasa sebelum memecat mereka, dan mengangkat pengganti mereka.
FAYH: Tidak perlu ada pemeriksaan lagi. Allah meremukkan orang-orang besar, dan mengangkat penggantinya.
ENDE: Ia menghantjurkan pembesar2 tanpa pemeriksaan, lalu mengangkat orang lain pada tempatnja.
Shellabear 1912: Maka dihancurkan-Nya orang mulia-mulia dengan peri yang tiada dapat diselidik diangkat-Nya orang lain pula akan gantinya.
Leydekker Draft: 'Ija menombokh habis 'awrang gagah baranij, sahingga 'itu tijada kaparikhsa`an; lalu 'ija perdirikan 'awrang lajin-lajin menggantij dija:
AVB: Dia menghancurkan kalangan perkasa tanpa pemeriksaan, dan mengangkat kalangan lain menggantikan mereka.
TB ITL: orang-orang yang perkasa <03524> diremukkan-Nya <07489> dengan tidak <03808> diperiksa <02714>, dan orang-orang lain <0312> diangkat-Nya <05975> ganti <08478> mereka.
Jawa: wong prakosa padha diremuk tanpa kapriksa, lan wong liyane padha kaangkat minangka gegentine.
Jawa 1994: Tanpa ditliti lan dipriksa, Panjenengané nglèrèni penggedhé lan ngangkat gantiné.
Sunda: Mun Mantenna rek ngarorod pangagung sangkan diganti ku nu sejen, Mantenna mah henteu perlu papariksa deui,
Madura: Ta’ kalaban nalektegi otaba mareksa, Allah maambu pangobasa, oreng laen epadaddi gantena.
Bali: Ida nenten buat ngwentenang panureksan, buat jaga ngingsirang parapamimpine tur ngentosin antuk anak lianan.
Bugis: Tennasalidiki sibawa naparéssa napaléssoi panguwasaé sibawa makkai passulléna.
Makasar: Tena naparallu Nasalidiki siagang Naparessa, na Napanaung tukoasaya nampa Naangka’ sambenna.
Toraja: iatu to paa Nasanggang Puang, anna tang diparessa, sia Naangka’ tu to senga’ ussondai.
Karo: La perlu IselidikiNa leben, guna mindahken si erkuasa janah nggantikenca alu kalak si deban.
Simalungun: Ia do na manripuki halak na markuasa, lang pala palobei ipareksa, anjaha ipabangkit halak na legan bahen gantihni.
Toba: Ibana mangaripuhi jolma angka na marhuaso, ndang pola marpangarisihon, jala dipabangkit halak na asing bahen singkatna.
NETBible: He shatters the great without inquiry, and sets up others in their place.
NASB: "He breaks in pieces mighty men without inquiry, And sets others in their place.
HCSB: He shatters the mighty without an investigation and sets others in their place.
LEB: He breaks mighty people into pieces without examining them and puts others in their places.
NIV: Without enquiry he shatters the mighty and sets up others in their place.
ESV: He shatters the mighty without investigation and sets others in their place.
NRSV: He shatters the mighty without investigation, and sets others in their place.
REB: Without holding an enquiry, he breaks the powerful and sets others in their place.
NKJV: He breaks in pieces mighty men without inquiry, And sets others in their place.
KJV: He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
AMP: He breaks in pieces mighty men without inquiry [before a jury] {and} in ways past finding out and sets others in their stead.
NLT: He brings the mighty to ruin without asking anyone, and he sets up others in their places.
GNB: He does not need an investigation to remove leaders and replace them with others.
ERV: He does not have to ask questions when people do wrong, even if they are powerful leaders. He simply destroys them and chooses others to take their place.
MSG: He deposes the so-called high and mighty without asking questions, and replaces them at once with others.
CEV: Without asking for advice, God removes mighty leaders and puts others in their place.
CEVUK: Without asking for advice, God removes mighty leaders and puts others in their place.
GWV: He breaks mighty people into pieces without examining them and puts others in their places.
NET [draft] ITL: He shatters <07489> the great <03524> without <03808> inquiry <02714>, and sets up <05975> others <0312> in their place <08478>.