BBE: Out of his mouth go burning lights, and flames of fire are jumping up.
AYT: (41-10) Dari mulutnya keluar obor yang menyala-nyala, dan percikan-percikan api memancar keluar.
TB: (41-10) Dari dalam mulutnya keluar suluh, dan berpancaran bunga api.
TL: (41-10) Dari pada mulutnya keluarlah pedamaran, dan bunga api terbitlah dari padanya.
MILT: Keluar dari mulutnya suluh yang terbakar, bunga api terpancar keluar.
Shellabear 2010: (41-10) Dari mulutnya keluar obor, bunga api bepercikan.
KS (Revisi Shellabear 2011): (41-10) Dari mulutnya keluar obor, bunga api bepercikan.
KSKK: (41-11) Obor yang bernyala dan percikan api menyambar dari mulutnya.
VMD: (41-10) Suluh yang menyala keluar dari mulutnya. Nyala api berpancar keluar.
BIS: Lidah api menghambur dari mulutnya; bunga api berpancaran ke mana-mana.
TMV: Api keluar dari mulutnya, dan bunga api berterbangan.
FAYH: (41-10) Mulutnya menyembur-nyemburkan bunga api.
ENDE: (41-11) Obor api terbit dari mulutnja, dan berpetjikan bunga api.
Shellabear 1912: (41-10) Maka dari pada mulutnya keluar beberapa suluh yang menyala dan bunga apipun beterbangan.
Leydekker Draft: (41-10) Deri dalam mulutnja datang babarapa padamaran: bunga-bunga 'apij terbit deri padanja.
AVB: Daripada mulutnya keluar obor, bunga api berpercikan.
TB ITL: (#41-#10) Dari dalam mulutnya <06310> keluar <01980> suluh <03940>, dan berpancaran <04422> bunga <03590> api <0784>.
Jawa: (41-10) Cangkeme metu obore, lan nyemburake geni kang pating pletik.
Jawa 1994: Cangkemé nyemburaké geni ilat-ilatan; kaya kembang api sing muncrat nyang endi-endi.
Sunda: Bangusna nyebrot hurung, cahayana racleng patingburinyay.
Madura: Apoy rabbang kalowar dhari colo’na, bur-nyembur ka lowaranna.
Bali: Uli bungutne pesu api ngendih, muah lelatun apine membah makebiar.
Bugis: Tassiyampo luwa apié polé ri bawana; tassiyamporeng bunga apié lao tulili.
Makasar: Nia’ lila pepe’ assulu’ battu ri bawana; akkilaki bunga-bunga pepeka ri kere-keremae.
Toraja: (41-10) Lan mai sadangna nanii bu’tu bia’ sia lelatu api tisambo’-sambo’ lan mai.
Karo: I bas babahna nari, luar gurlah api, bagi si isemburken, erbinar bunga api.
Simalungun: (41-11) Humbani babahni kaluar rigapan na marjilam-jilam, anjaha abab mandarat hunjai.
Toba: (41-11) Sian babana ruar huathuat, jala marjillamjillam api sian i.
NETBible: Out of its mouth go flames, sparks of fire shoot forth!
NASB: "Out of his mouth go burning torches; Sparks of fire leap forth.
HCSB: Flaming torches shoot from his mouth; fiery sparks fly out!
LEB: Flames shoot from its mouth. Sparks of fire fly from it.
NIV: Firebrands stream from his mouth; sparks of fire shoot out.
ESV: Out of his mouth go flaming torches; sparks of fire leap forth.
NRSV: From its mouth go flaming torches; sparks of fire leap out.
REB: Firebrands shoot from his mouth, and sparks come flying out;
NKJV: Out of his mouth go burning lights; Sparks of fire shoot out.
KJV: Out of his mouth go burning lamps, [and] sparks of fire leap out.
AMP: Out of his mouth go burning torches, [and] sparks of fire leap out.
NLT: Fire and sparks leap from its mouth.
GNB: Flames blaze from his mouth, and streams of sparks fly out.
ERV: Burning torches come from his mouth. Sparks of fire shoot out.
MSG: Comets pour out of his mouth, fireworks arc and branch.
CEV: Sparks and fiery flames explode from its mouth.
CEVUK: Sparks and fiery flames explode from its mouth.
GWV: Flames shoot from its mouth. Sparks of fire fly from it.
NET [draft] ITL: Out of its mouth <06310> go <01980> flames <03940>, sparks <03590> of fire <0784> shoot forth <04422>!