Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BBE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 20 : 37 >> 

BBE: And the watchers, rushing on Gibeah and overrunning it, put all the town to the sword without mercy.


AYT: Pengadang-pengadang itu dengan segera mengadakan penyerbuan ke Gibea dan bergerak maju untuk mengalahkan seluruh kota dengan mata pedang.

TB: maka segeralah penghadang-penghadang itu menyerbu Gibea. Mereka bergerak maju dan memukul seluruh kota itu dengan mata pedang.

TL: Maka dengan segeranya orang pengadang itu bangkit berdiri lalu menyerang Gibea, bahkan, orang pengadang itu berjalan langsung, dialahkannya dan dibunuhnya akan segala orang isinya dengan mata pedang.

MILT: Lalu segeralah para penghadang itu menyerbu Gibea dan menarik dirinya untuk memancing ke luar dan memukul kalah seluruh kota itu dengan mata pedang.

Shellabear 2010: Lalu para penyergap bergegas menyerbu Gibea. Mereka bergerak maju dan membantai seluruh penduduk kota itu dengan mata pedang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu para penyergap bergegas menyerbu Gibea. Mereka bergerak maju dan membantai seluruh penduduk kota itu dengan mata pedang.

KSKK: Penghadang-penghadang itulah yang muncul secara tiba-tiba dan dengan cepat menyebar ke mana-mana. Mereka lalu menyerbu Gibea dan membunuh semua penduduknya dengan pedang.

VMD: Pasukan yang bersembunyi itu menyerbu ke Gibea dengan tiba-tiba. Mereka menyebar dan membunuh setiap orang di kota itu dengan pedangnya.

BIS: Orang-orang yang bersembunyi itu cepat-cepat masuk menyerbu Gibea; mereka menyebar ke mana-mana di dalam kota dan membunuh semua orang di situ.

TMV: Askar-askar yang bersembunyi itu cepat-cepat masuk menyerang kota Gibea dan membunuh semua orang yang di dalam kota itu.

FAYH: (20-35)

ENDE: Para pengadang ber-gegas2 dan menjerbu Gibe'a. Pengadangan itu bertindak dengan tegas dan memukul kota itu dengan mata pedang.

Shellabear 1912: Maka segeralah segala orang yang menghadang itu menempuh negri Gibea maka berjalanlah segala orang yang telah menghadang itu lalu membunuh segala orang isi negri itu dengan mata pedang.

Leydekker Draft: Maka 'awrang peng`adang 'itu memantasij dirinja, dan perbinasakan datang ka-DJibsza, sahingga 'awrang peng`adang 'itu melantjar, dan memarang sakalijen 'isij negerij 'itu dengan mata pedang.

AVB: Dengan segera, para penyerang hendap itu menyerbu Gibea. Mereka bergerak maju dan menyerang seluruh kota itu dengan mata pedang.


TB ITL: maka segeralah <02363> penghadang-penghadang <0693> itu menyerbu <06584> Gibea <01390>. Mereka bergerak <04900> maju <0693> dan memukul <05221> seluruh <03605> kota <05892> itu dengan mata <06310> pedang <02719>. [<0413>]


Jawa: Baris pendhem mau banjur dadakan nempuh marang Gibea. Lakune baris pendhem maju terus nuli nggepuk saisining kutha klawan landheping pedhang.

Jawa 1994: Tentara sing ndhelik mau énggal-énggal nyerbu Gibéa, sarta mencar, matèni kabèh wong sing ana ing kutha kono.

Sunda: anu tuluy nyelempek ka Gibea kesit pisan. Sanggeus araya di jero kota gancang mencar, ngababad musuh anu di dinya.

Madura: Reng-oreng se ngetek jareya laju padha duli maso’ nyerrang Gibeya; reng-oreng jareya padha mencar ka man-dhimman e dhalem kottha jareya ban mate’e sakabbinna oreng se badha e jadhiya.

Bali: Prajurit-prajurite punika digelis malaib ngungsi kota Gibea. Ipun pada sumebar ring kota, tur ngamademang sakancan jadmane sane wenten irika.

Bugis: Iyaro sining tau mallekke’é mapperi-perini massu gasai Gibéa; tattale’ni mennang lao tulili ri laleng kotaé sibawa mpunoi sininna tauwé kuwaro.

Makasar: Anjo sikamma tau accokkoa akkaro-karoi antama’ nabunduki Gibea; nabagei kalenna ke’nanga ri kere-keremae lalang ri kotaya na nabuno sikontu tau niaka anjoreng.

Toraja: madomi’mi ke’de’ tu to mangamu’, anna laoi tu Gibea, sia lumingka tarru’ untaloi tu kota, anna patei pa’dang tu mintu’ tau lan.

Karo: Tentera si cebuni e pedas-pedas kiam ku Gibea, merap ia ku kota e, emaka ibunuhina kerina si lit i je.

Simalungun: Dob ai ioloskon na manggompangi ai ma mandorab Gibea, maju ma sidea, anjaha itampuli ma parhuta ai bani podang.

Toba: Dung i disiluhon parbajo i mangarampok Gibea, laos ditaban ma, jala ditampuli sude isi ni huta i dohot podang.


NETBible: The men hiding in ambush made a mad dash to Gibeah. They attacked and put the sword to the entire city.

NASB: the men in ambush hurried and rushed against Gibeah; the men in ambush also deployed and struck all the city with the edge of the sword.

HCSB: The men in ambush had rushed quickly against Gibeah; they advanced and put the whole city to the sword.

LEB: The men in ambush quickly charged toward Gibeah. They spread out in the city and killed everyone.

NIV: The men who had been in ambush made a sudden dash into Gibeah, spread out and put the whole city to the sword.

ESV: Then the men in ambush hurried and rushed against Gibeah; the men in ambush moved out and struck all the city with the edge of the sword.

NRSV: The troops in ambush rushed quickly upon Gibeah. Then they put the whole city to the sword.

REB: The men in ambush made a sudden dash on Gibeah, fell on the town from all sides, and put all the inhabitants to the sword.

NKJV: And the men in ambush quickly rushed upon Gibeah; the men in ambush spread out and struck the whole city with the edge of the sword.

KJV: And the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew [themselves] along, and smote all the city with the edge of the sword.

AMP: And the men in ambush quickly rushed upon Gibeah, and the liers-in-wait moved out and smote all the city with the sword.

NLT: Then those who were in hiding rushed in from all sides and killed everyone in the town.

GNB: These men ran quickly toward Gibeah; they spread out in the city and killed everyone there.

ERV: The men who were hiding rushed into the city of Gibeah. They spread out and killed everyone in the city with their swords.

MSG: The ambush erupted and made quick work of Gibeah. The ambush spread out and massacred the city.

CEV: (20:31)

CEVUK: (20:31)

GWV: The men in ambush quickly charged toward Gibeah. They spread out in the city and killed everyone.


NET [draft] ITL: The men hiding in ambush <0693> made a mad <04900> dash <06584> <02363> to <0413> Gibeah <01390>. They <0693> attacked <05221> and put the sword <02719> to the entire <03605> city <05892>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 20 : 37 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel