Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BBE]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 12 : 21 >> 

BBE: Then Moses sent for the chiefs of Israel, and said to them, See that lambs are marked out for yourselves and your families, and let the Passover lamb be put to death.


AYT: Kemudian, Musa memanggil semua tua-tua Israel dan berkata kepada mereka, “Pilihlah dan ambillah domba berdasarkan keluargamu dan sembelihlah domba Pesakh itu.

TB: Lalu Musa memanggil semua tua-tua Israel serta berkata kepada mereka: "Pergilah, ambillah kambing domba untuk kaummu dan sembelihlah anak domba Paskah.

TL: Hata, maka dipanggil Musa akan segala tua-tua Israel berhimpun, lalu katanya kepada mereka itu: Pilihlah serta ambillah anak-anak domba bagi orang isi segala rumah kamu, dan sembelihlah Pasah itu.

MILT: Dan Musa menyatakan kepada semua tua-tua Israel, dan berkata kepada mereka, "Pilihlah dan ambillah bagimu kawanan domba menurut kaum-kaummu, dan sembelihlah Paskah itu.

Shellabear 2010: Kemudian Musa memanggil semua tua-tua Israil dan berkata kepada mereka, “Pergilah, ambillah anak domba bagi kaum keluargamu, dan sembelihlah domba Paskah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Musa memanggil semua tua-tua Israil dan berkata kepada mereka, "Pergilah, ambillah anak domba bagi kaum keluargamu, dan sembelihlah domba Paskah.

KSKK: Musa mengumpulkan semua orang tua-tua Israel dan berkata kepada mereka, "Pilihlah dan ambillah seekor kambing domba untuk setiap keluarga dan sembelihlah anak domba Paskah.

VMD: Musa memanggil semua pemimpin dan berkata kepada mereka, “Carilah anak domba bagi keluargamu. Sembelihlah anak domba Paskah.

TSI: Kemudian Musa mengumpulkan semua tua-tua Israel dan berkata kepada mereka, “Pergilah dan pilihlah anak domba atau anak kambing untuk setiap keluarga dan sembelihlah sebagai kurban Paskah.

BIS: Musa memanggil semua pemimpin Israel dan berkata kepada mereka, "Pergilah dan ambillah bagi keluargamu seekor anak domba untuk perayaan Paskah.

TMV: Musa memanggil semua pemimpin Israel dan berkata kepada mereka, "Setiap orang daripada kamu harus mengambil seekor anak domba atau seekor anak kambing untuk keluarga masing-masing. Kemudian sembelihlah binatang itu supaya keluarga kamu dapat merayakan Paska.

FAYH: Lalu Musa memanggil semua penatua Israel dan berkata kepada mereka, "Pergilah, ambillah anak domba dari antara binatang peliharaanmu, seekor anak domba untuk satu keluarga atau lebih, tergantung pada jumlah anggota keluarga itu. Sembelihlah anak domba itu (supaya Allah akan melewati kamu dan tidak membinasakan kamu).

ENDE: Musa lalu memanggil kaum tua-tua Israel dan berkata kepada mereka: "Pergilah dan perolehlah anakdomba bagi keluarga-keluargamu dan sembelihlah anakdomba Paskah.

Shellabear 1912: Maka dipanggil Musa akan segala ketua-ketua Israel lalu katanya kepadanya: "Peliharalah serta ambillah bagi dirimu beberapa anak domba menurut segala isi rumahmu dan sembelihlah Paskah itu.

Leydekker Draft: 'Adapawn memanggillah Musaj sakalijen Penatuwah 'awrang Jisra`ejl, dan katalah pada marika 'itu: pungutlah dan 'ambillah bagi dirimu 'anakh-anakh binatang kitjil 'akan segala 'awrang 'isij rumah kamu, dan bantejlah Fafah 'itu.

AVB: Kemudian Musa memanggil semua tua-tua Israel dan berkata kepada mereka, “Pergilah, ambillah anak domba bagi kaum keluargamu, dan sembelihlah domba Paskah.


TB ITL: Lalu Musa <04872> memanggil <07121> semua <03605> tua-tua <02205> Israel <03478> serta berkata <0559> kepada <0413> mereka: "Pergilah <04900>, ambillah <03947> kambing domba <06629> untuk kaummu <04940> dan sembelihlah <07819> anak domba Paskah <06453>.


Jawa: Nabi Musa tumuli nimbali sakehe tuwa-tuwane Israel sarta padha didhawuhi: “Padha lungaa, njupuka wedhus kanggo brayat-brayat reh-rehanmu, banjur padha nyembeleha cempening Paskah.

Jawa 1994: Musa ngumpulaké sakèhing tuwa-tuwané Israèl, banjur dhawuh marang wong-wong mau, "Lungaa, golèka cempé wedhus gèmbèl utawa cempéning wedhus bérok lan sembelèhen, supaya brayatmu mèngeti Riaya Paskah.

Sunda: Musa ngumpulkeun sakabeh pamingpin Israil. Geus kitu saurna, "Aranjeun masing-masing kudu nyokot anak domba atawa anak embe jalu hiji pikeun ngalampahkeun Paska.

Madura: Mosa pas makompol para seppona Isra’il, pas adhabu, "Kassa’ padha ngala’ budhu’na dumba otaba budhu’na embi’ settong ebang. Pas sambelli, sopaja ana’ binena ba’na ngennenga araya’agi paraya’an Paska.

Bali: Dane Musa raris nyangkepang parapanglingsir bangsa Israele tur katurin asapuniki: “Sane mangkin rarisangja semeton suang-suang ngrereh panak kambing wiadin panak biri-biri, tur rarisang tampah, mangda kulawargan semetone prasida marerainan Paskah.

Bugis: Naobbini Musa sininna pamimpinna Israélié sibawa makkeda lao ri mennang, "Laono sibawa alanni kaluwargamu sikaju ana’ bimbala untu’ Ramé-ramé Paskaé.

Makasar: Nakioki Musa sikontu pamimpinna bansa Israel nampa nakana mae ri ke’nanga, "A’lampamako mange angngalle sikayu ana’ gimbala’ untu’ kaluarganu, untu’ ampakalompoi allo Paskaya.

Toraja: Natambaimi Musa tu mintu’ to matua-tua to Israel la sirampun, anna kuanni: Malemokomi ammi alanni anak domba tu mintu rapummi, ammi rere’i tu Pa’pasa.

Karo: Idilo Musa kerina peminpin-peminpin kalak Israel nina, "Sekalak-sekalak kam arus milih sada anak biri-biri ntah pe sada anak kambing, kenca bage gelehlah, gelah banci keluargandu ngerayaken Paskah.

Simalungun: Dob ai idilo si Musa ma ganup sintua ni Israel, ihatahon ma hubani sidea, “Pilih anjaha buat nasiam ma anak ni biribiri bani nasiam marguru hubani buei ni nasiam satangga, anjaha sayat nasiam ma Paskah in.

Toba: Dung i dipio si Musa ma saluhut sintua ni Israel jala didok tu nasida: Pillit jala togu hamu ma di hamu angka anak ni birubiru i marguru tu torop ni ripemuna jala seat hamu Paska i.


NETBible: Then Moses summoned all the elders of Israel, and told them, “Go and select for yourselves a lamb or young goat for your families, and kill the Passover animals.

NASB: Then Moses called for all the elders of Israel and said to them, "Go and take for yourselves lambs according to your families, and slay the Passover lamb.

HCSB: Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them, "Go, select an animal from the flock according to your families, and slaughter the Passover lamb.

LEB: Then Moses called for all the leaders of Israel. He said to them, "Pick out a lamb or a young goat for your families, and kill the Passover animal.

NIV: Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them, "Go at once and select the animals for your families and slaughter the Passover lamb.

ESV: Then Moses called all the elders of Israel and said to them, "Go and select lambs for yourselves according to your clans, and kill the Passover lamb.

NRSV: Then Moses called all the elders of Israel and said to them, "Go, select lambs for your families, and slaughter the passover lamb.

REB: Moses summoned all the elders of Israel and said, “Go at once, procure lambs for your families, and slaughter the Passover.

NKJV: Then Moses called for all the elders of Israel and said to them, "Pick out and take lambs for yourselves according to your families, and kill the Passover lamb .

KJV: Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out and take you a lamb according to your families, and kill the passover.

AMP: Then Moses called for all the elders of Israel, and said to them, Go forth, select and take a lamb according to your families and kill the Passover [lamb].

NLT: Then Moses called for the leaders of Israel and said, "Tell each of your families to slaughter the lamb they have set apart for the Passover.

GNB: Moses called for all the leaders of Israel and said to them, “Each of you is to choose a lamb or a young goat and kill it, so that your families can celebrate Passover.

ERV: So Moses called all the elders together and told them, “Get the lambs for your families. Kill the lambs for the Passover.

MSG: Moses assembled all the elders of Israel. He said, "Select a lamb for your families and slaughter the Passover lamb.

CEV: Moses called the leaders of Israel together and said: Each family is to pick out a sheep and kill it for Passover.

CEVUK: Moses called the leaders of Israel together and said: Each family is to pick out a sheep and kill it for Passover.

GWV: Then Moses called for all the leaders of Israel. He said to them, "Pick out a lamb or a young goat for your families, and kill the Passover animal.


NET [draft] ITL: Then Moses <04872> summoned <07121> all <03605> the elders <02205> of Israel <03478>, and told <0559> them, “Go <04900> and select <03947> for yourselves a lamb <06629> or young goat for your families <04940>, and kill <07819> the Passover animals <06453>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 12 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel