Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BIS]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 49 : 26 >> 

BIS: gandum dan bunga. Berkat Allah bapakmu melebihi kekayaan gunung-gunung yang sangat tua. Semoga turunlah semua berkat itu ke atas kepala Yusuf, ke atas dahinya. Dialah yang teristimewa di antara saudara-saudaranya.


AYT: Nenek moyangmu diberkati banyak hal baik. tetapi aku, ayahmu, bahkan lebih diberkati lagi. Kiranya semua berkat itu turun ke atas kepala Yusuf dan ke atas mahkota kepalanya yang teristimewa dari antara saudara-saudaranya.”

TB: Berkat ayahmu melebihi berkat gunung-gunung yang sejak dahulu, yakni yang paling sedap di bukit-bukit yang berabad-abad; semuanya itu akan turun ke atas kepala Yusuf, ke atas batu kepala orang yang teristimewa di antara saudara-saudaranya.

TL: Adapun berkat bapamu itu melebihi segala berkat nenek moyangku sampai kepada segala kesedapan bukit yang kekal, ia itu akan turun kepada kepala Yusuf, kepada batu kepala dia, yang bermakota di antara segala kakak adiknya.

MILT: berkat-berkat ayahmu akan melampaui berkat-berkat para leluhurku hingga sampai batas bukit-bukit keabadian. Biarlah hal itu tercurah ke kepala Yusuf, dan seperti mahkota dari orang yang dikhususkan di antara saudara-saudaranya.

Shellabear 2010: Berkah ayahmu melebihi berkah nenek moyangku, mencapai batas bukit-bukit purbakala. Semua itu akan turun ke atas kepala Yusuf, ke atas ubun-ubun orang yang teristimewa di antara saudara-saudaranya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Berkah ayahmu melebihi berkah nenek moyangku, mencapai batas bukit-bukit purbakala. Semua itu akan turun ke atas kepala Yusuf, ke atas ubun-ubun orang yang teristimewa di antara saudara-saudaranya.

KSKK: Berkat-berkat dari ayahmu lebih besar daripada berkat-berkat dari gunung-gunung tua, karunia dari bukit-bukit abadi! Kiranya semua itu turun ke atas kepala Yusuf, ke atas batu kepala orang yang adalah seorang pangeran di antara saudara-saudaranya!

VMD: Orang tuaku mempunyai banyak yang baik yang terjadi pada mereka. Dan aku, ayah kamu, bahkan lebih diberkati lagi. Saudara-saudaramu meninggalkan engkau tanpa sesuatu, tetapi sekarang aku menimbun semua berkatku padamu, setinggi gunung.”

TSI: Berkat-berkat dari aku, ayahmu, lebih besar dan lebih menguntungkan daripada kelimpahan hasil alam di gunung-gunung dan bukit-bukit yang sudah ada sejak purba kala. Biarlah semua berkat ini dilimpahkan atas kalian, keturunan Yusuf. Kalian akan memimpin di antara saudara-saudaramu sesama bangsa Israel.

TMV: dengan gandum dan bunga, dengan gunung-gunung purba, dengan kekayaan dari bukit-bukit yang abadi. Semoga semua berkat itu dicurahkan di atas kepala Yusuf, dan pada dahinya. Dialah yang teristimewa di kalangan saudara-saudaranya.

FAYH: (berkat-berkat hasil panen dan segala bunga). Berkat-berkat dari ayahmu jauh lebih besar daripada berkat-berkat dari leluhurku ke atas aku, dan akan kekal seperti gunung-gunung yang ada sejak dulu kala. Inilah berkat-berkat yang akan dilimpahkan ke atas Yusuf, ke atas orang yang dulu dipisahkan dari antara saudara-saudaranya dan kemudian menjadi orang yang ditinggikan dan berkuasa.

ENDE: Berkat-berkat bapakmu melampaui berkat gunung-gunung jang kekal, keelokan bukit-bukit jang abadi. Mudah-mudahan semuanja itu turun atas kepala Jusuf, atas dahi jang terpilih dari antara saudara-saudaranja.

Shellabear 1912: Adapun segala berkat bapamu itu melebihi segala berkat nenek moyangku sampai ke ujung segala bukit yang kekal yaitu akan turun ke atas kepala Yusuf dan ke atas batu kepala orang yang telah diceraikan dari pada saudara itu.

Leydekker Draft: Segala berkat bapamu 'itulah lebeh besar deri pada segala berkat nejnekh bapaku, sampej kapada 'udjong 'isij butjot szalam: 'itulah 'akan 'ada di`atas kapala Jusof, dan di`atas batu kapala 'awrang tersakuw 'antara sudara-sudaranja laki-laki.

AVB: Berkat ayahmu melebihi berkat nenek moyangku, mengatasi batas bukit-bukit yang malar hidup. Kesemuanya akan turun ke atas kepala Yusuf, ke atas ubun-ubun orang yang teristimewa antara saudaranya.


TB ITL: Berkat <01293> ayahmu <01> melebihi <05921> <01396> berkat <01293> gunung-gunung <02029> yang sejak dahulu <05704>, yakni yang paling sedap <08379> di bukit-bukit <01389> yang berabad-abad <05769>; semuanya itu akan <01961> turun ke atas kepala <07218> Yusuf <03130>, ke atas batu kepala <06936> orang yang teristimewa <05139> di antara saudara-saudaranya <0251>.


Jawa: Berkahe bapakmu iku ngungkuli berkahe gunung-gunung wiwit jaman biyen, yaiku kang luwih dening ngresepake ana ing tengger-tengger kang wus pirang-pirang abad anane; kabeh mau bakal tumurun ana ing sirahe Yusuf, ing embun-embunane wong kang linuwih ana ing antarane para sadulure.

Jawa 1994: gandum lan kekembangan. Gunung-gunung sing wis tuwa banget, barang-barang sing nyenengaké saka gunung kalanggengan. Muga-muga berkah mau kabèh tumurun ing sirahé Yusuf lan ing embun-embuné. Merga dhèwèké sing dipilih saka ing antarané sedulur-seduluré.

Sunda: dipaparin gandum jeung kekembangan, dipaparin gunung-gunung jaman purwa, dipaparin kabetah ti pasir-pasir abadi. Ieu berkah-berkah masing tumetep mayungan sirah Yusup, ngauban halis jelema nu pangunculna ti sakabeh dulur-dulurna.

Madura: Se apareng gandum ban bang-kembangan. Berkadda Allah alebbiyan dhari essena nong-gunong se ce’ towana. Moga-moga berkat jareya torona ka Yusup, ka dhaina tang ana’ se paleng istimewa e antarana tan-taretanna.

Bali: Merta gandum muah sarwa bunga, mertan gunung-gununge ane nguni, muah paundukan ane ngliangin di bukite ane langgeng. Dumadak mertane ento makejang nibenin cening Yusup, nibenin anak ane kanehang uli nyama-nyamaannyane.

Bugis: gandong sibawa bunga. Barakka’na Allataalana ambo’mu pakacauriwi asugirenna sining bulu iya macowa senna’é. Tennapodo nonnoni sininna barakka’éro ri tompo ulunna Yusuf, ri yasé’na linrona. Aléna ritu dé’ padanna ri yelle’na silessu-silessurenna.

Makasar: gandung kammayatompa bunga. La’biangangi barakka’Na Allata’alana manggenu nakalumanynyanna bulu’-bulu’ sannaka toana. Poro turungi sikamma anjo barakkaka ri tompo’ ulunna Yusuf, ri tompo’ abanna. Iami kaminang pore ri sikamma sari’battanna.

Toraja: Iatu pa’passakkena mendadiammu undaoanni mintu’ rongko’ nabaa mintu’ buntu sipuli padang, sanda maelo nabaa tanete sangkarapoi tana; tu la unta’pai botto ulunna Yusuf, sia la toppo’ dao passaronganna tu to dipilei langsa’ dio mai mintu’ sile’to lolona!

Bambam: Hongko' buttu di DEBATA lako ambemu, mayaboam puha ia anna la hongko' buttu illaam mai ingganna tanete masäe. Ingganna hongko' ia too la lu lako Yusuf anna lu dokkoi lisu pala'na, aka ia tika'liu' mapianna pa'palakoanna illaam alla'-alla'na solasubunna.

Karo: Alu mereken pangan ras rudang-rudang, alu mereken deleng-deleng si nuria, ras barang-barang si mejile i uruk-uruk si rasa lalap nari. Kerina pasu-pasu enda nusurlah ku babo takal Jusup ku babo perdempakenna, ia si iserapken i bas senina-seninana nari.

Simalungun: Surungan do pasu-pasu ni bapamu humbani pasu-pasu ni dolog na sadokah ni dokahni, humbani buntu-buntu na sadokah ni dokahni; sai sogop ma in hu ulu ni si Josep, hu sitabolan ni na tarpilih i tongah-tongah ni saninani.

Toba: Disalpui angka pasupasu ni amam do angka pasupasu ni angka daompung sian na robi sahat ro di partalpahan ni angka dolokdolok sian mulamula; sai songgop ma angka i tu ulu ni si Josep dohot tu sisigatan ni Nasir (na pinillit) ni angka hahaanggina.

Kupang: Gunung dong sonde ilang buang. Deng beta pung berkat kasi sang lu ni, lebe banya dari gunung dong samua! Biar berkat samua ni, tapoꞌa pi sang lu, tagal lu yang paling lebe dari lu pung kaka-adi dong samua.


NETBible: The blessings of your father are greater than the blessings of the eternal mountains or the desirable things of the age-old hills. They will be on the head of Joseph and on the brow of the prince of his brothers.

NASB: "The blessings of your father Have surpassed the blessings of my ancestors Up to the utmost bound of the everlasting hills; May they be on the head of Joseph, And on the crown of the head of the one distinguished among his brothers.

HCSB: The blessings of your father excel the blessings of my ancestors and the bounty of the eternal hills. May they rest on the head of Joseph, on the crown of the prince of his brothers.

LEB: The blessings of your father are greater than the blessings of the oldest mountains and the riches of the ancient hills. May these blessings rest on the head of Joseph, on the crown of the prince among his brothers.

NIV: Your father’s blessings are greater than the blessings of the ancient mountains, than the bounty of the age-old hills. Let all these rest on the head of Joseph, on the brow of the prince among his brothers.

ESV: The blessings of your father are mighty beyond the blessings of my parents, up to the bounties of the everlasting hills. May they be on the head of Joseph, and on the brow of him who was set apart from his brothers.

NRSV: The blessings of your father are stronger than the blessings of the eternal mountains, the bounties of the everlasting hills; may they be on the head of Joseph, on the brow of him who was set apart from his brothers.

REB: and the blessings of your father are stronger than the blessings of the eternal mountains and the bounty of the everlasting hills. May they rest on the head of Joseph, on the brow of him who was prince among his brothers.

NKJV: The blessings of your father Have excelled the blessings of my ancestors, Up to the utmost bound of the everlasting hills. They shall be on the head of Joseph, And on the crown of the head of him who was separate from his brothers.

KJV: The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren.

AMP: The blessings of your father [on you] are greater than the blessings of my forefathers [Abraham and Isaac on me] {and} are as lasting as the bounties of the eternal hills; they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him who was the consecrated one {and} the one separated from his brethren {and} [the one who] is prince among them.

NLT: May the blessings of your ancestors be greater than the blessings of the eternal mountains, reaching to the utmost bounds of the everlasting hills. These blessings will fall on the head of Joseph, who is a prince among his brothers.

GNB: Blessings of grain and flowers, Blessings of ancient mountains, Delightful things from everlasting hills. May these blessings rest on the head of Joseph, On the brow of the one set apart from his brothers.

ERV: My parents had many good things happen to them. And I, your father, was blessed even more. Your brothers left you with nothing. But now I pile all my blessings on you, as high as a mountain.

BBE: Blessings of sons, old and young, to the father: blessings of the oldest mountains and the fruit of the eternal hills: let them come on the head of Joseph, on the crown of him who was separate from his brothers.

MSG: May the blessings of your father exceed the blessings of the ancient mountains, surpass the delights of the eternal hills; May they rest on the head of Joseph, on the brow of the one consecrated among his brothers.

CEV: My son, the blessings I give are better than the promise of ancient mountains or eternal hills. Joseph, I pray these blessings will come to you, because you are the leader of your brothers.

CEVUK: My son, the blessings I give are better than the promise of ancient mountains or eternal hills. Joseph, I pray these blessings will come to you, because you are the leader of your brothers.

GWV: The blessings of your father are greater than the blessings of the oldest mountains and the riches of the ancient hills. May these blessings rest on the head of Joseph, on the crown of the prince among his brothers.


NET [draft] ITL: The blessings <01293> of your father <01> are greater than <01396> the blessings <01293> of the eternal <05704> mountains <02029> or the desirable things <08379> of the age-old <05769> hills <01389>. They will be <01961> on the head <07218> of Joseph <03130> and on the brow <06936> of the prince <05139> of his brothers <0251>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 49 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel