Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BUGIS]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 4 : 21 >> 

Bugis: Tungke kaluwarga mappunnai palla anggoro sibawa palla ara. Gangka tuwona Salomo ra’ya’é risininna Yéhuda sibawa Israélié polé ri Dan lettu ri Bersyéba tuwoi amang sibawa masennang. Saba’ sininna arungngé ri seddé yajanna Efrat tunru’i ri aléna, sibawa sininna bangsaé polé ri wanuwa-wanuwaé ri seddé akkarungenna massellaowi sibawa aléna. Tanaé ri seddé yajanna Salo Efrat polé ri Tifsah ri wirinna Salo Efrat matteru liyajang ri kota Gaza ri Filistin lettu ri pakkasésénna Maséré, iya manenna nakuwasaiwi Salomo. Bangsa-bangsaé ri wanuwaéro tunru’i ri aléna sibawa makkamaja pakkasuwiyang. Barab-barang inanré iya napparelluwangngé Salomo tungke esso iyanaritu 5.000 bang labbu nenné, sibawa 10.000 bang labbu kasara’, 10 saping ripangkung, 20 saping ri padangngé, sibawa 100 bimbala. Ri lainnaéro, jongato, palando sibawa manu’-manu’.


AYT: Salomo berkuasa di seluruh kerajaan, mulai dari Sungai Efrat sampai tanah orang Filistin, dan sampai perbatasan Mesir. Mereka membawa upeti dan melayani Salomo seumur hidup mereka.

TB: Maka Salomo berkuasa atas segala kerajaan mulai dari sungai Efrat sampai negeri orang Filistin dan sampai ke tapal batas Mesir. Mereka menyampaikan upeti dan tetap takluk kepada Salomo seumur hidupnya.

TL: Maka raja Sulaiman itu memerintahkan segala kerajaan dari pada sungai besar itu sampai kepada tanah orang Filistin dan kepada perhinggaan tanah Mesir, maka sekalian itu menyampaikan persembahan kepada Sulaiman dan takluklah mereka itu kepadanya sepanjang umur hidupnya.

MILT: Maka Salomo memerintah atas seluruh kerajaan itu mulai dari sungai itu sampai negeri orang Filistin dan sampai ke tapal batas Mesir. Mereka membawa upeti dan melayani Salomo seumur hidupnya.

Shellabear 2010: Sulaiman menjadi penguasa atas seluruh kerajaan, mulai dari Sungai Efrat sampai ke negeri orang Filistin, bahkan sampai ke perbatasan Mesir. Mereka membawa persembahan dan takluk kepada Sulaiman seumur hidup mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sulaiman menjadi penguasa atas seluruh kerajaan, mulai dari Sungai Efrat sampai ke negeri orang Filistin, bahkan sampai ke perbatasan Mesir. Mereka membawa persembahan dan takluk kepada Sulaiman seumur hidup mereka.

KSKK: Salomo memerintah atas seluruh kerajaan dari Efrat sampai ke tanah orang Filistin dan seterusnya sampai ke perbatasan Mesir. Semua kerajaan ini membayar upeti dan melayani Salomo selama hidupnya.

VMD: Salomo memerintah atas seluruh kerajaan mulai dari Sungai Efrat sampai negeri orang Filistin. Kerajaannya sampai sejauh perbatasan Mesir. Negeri-negeri itu mengirim pemberian kepada Salomo dan mereka patuh kepadanya selama hidupnya.

BIS: Setiap keluarga mempunyai kebun anggur dan kebun ara. Seumur hidup Salomo rakyat di seluruh Yehuda dan Israel dari Dan sampai ke Bersyeba hidup aman dan tentram. Sebab, semua raja di sebelah barat Efrat takluk kepadanya, dan semua bangsa dari negara-negara di sekitar kerajaannya bersahabat dengan dia. Tanah di sebelah barat Sungai Efrat dari Tifsah di tepi Sungai Efrat terus ke barat ke kota Gaza di Filistin sampai ke perbatasan Mesir, seluruhnya dikuasai oleh Salomo. Bangsa-bangsa di negeri itu takluk kepadanya dan membayar upeti. Bahan-bahan makanan yang diperlukan oleh Salomo setiap hari adalah 5.000 liter tepung halus, 10.000 liter tepung kasar, 10 sapi kandang, 20 sapi padang, dan 100 domba. Selain itu, juga rusa, kijang, menjangan dan unggas.

TMV: Kerajaan Raja Salomo meliputi semua negeri dari Sungai Efrat sampai ke Filistea dan sempadan negeri Mesir. Penguasa negeri-negeri itu membayar ufti kepada Raja Salomo, dan mereka takluk kepada baginda sepanjang hayatnya.

FAYH: Raja Salomo memerintah atas segala kerajaan, mulai dari perbatasan Sungai Efrat sampai Negeri Filistin, dan sampai ke perbatasan Negeri Mesir. Orang-orang yang telah ditaklukkan itu diwajibkan membayar upeti kepada Raja Salomo sepanjang hidupnya.

ENDE: (5-1) Adapun Sulaiman menguasai segala keradjaan dari Sungai sampai negeri orang2 Felesjet dan sampai keperbatasan Mesir. Mereka itu membajar upeti dan berhamba kepada Sulaiman selama ia hidup.

Shellabear 1912: Maka Salomo itu memerintahkanlah segala kerajaan dari sungai itu sampai ke tanah orang Filistin dan ke sempadan tanah Mesir maka sekaliannya itu membawa persembahan serta takluk kepada Salomo seumur hidupnya.

Leydekker Draft: 'Arkijen maka Solejman 'adalah depertuwan di`atas sakalijen karadja`an, deri pada sungej 'itu datang katanah 'awrang Filistin, sampej kapada tepij tanah Mitsir; sakalijen 'isinja menjampejkan persombah, dan perhambakan dirinja kabawah Solejman pada sedekala harij kahidopannja.

AVB: Salomo menjadi penguasa atas seluruh kerajaan, mulai Sungai Efrat sampai ke negeri orang Filistin, bahkan sampai ke perbatasan Mesir. Mereka membawa persembahan dan menjadi warga takluk kepada Salomo seumur hidup.


TB ITL: Maka Salomo <08010> berkuasa <04910> atas segala <03605> kerajaan <04467> mulai <04480> dari sungai Efrat <05104> sampai negeri <0776> orang Filistin <06430> dan sampai <05704> ke tapal batas <01366> Mesir <04714>. Mereka menyampaikan <05066> upeti <04503> dan tetap takluk <05647> kepada Salomo <08010> seumur <03117> <03605> hidupnya <02416>. [<01961>]


Jawa: Sang Prabu Suleman ngwaosi sakehing karajan wiwit saka bengawan Efrat nganti tekan ing nagarane wong Filisti lan nganti tekan ing tapel-watese tanah Mesir. Iku padha ngaturake bulu-bekti lan tetep teluk marang Sang Prabu Suleman ing sajege sugenge.

Jawa 1994: Bangsa-bangsa kabèh, wiwit saka Bengawan Éfrat tekan Filistia lan tapel watesé tanah Mesir, klebu jajahané Raja Suléman. Bangsa-bangsa mau padha teluk lan padha mbayar pajeg marang Raja Suléman.

Sunda: Ari legana karajaan Suleman ngawengku sakabeh bangsa ti semet Walungan Eprat nepi ka tanah Pelisti jeung wates nagara Mesir. Sapanjang anjeunna jumeneng, eta bangsa-bangsa anu kaereh ku anjeunna kabeh malayar upeti.

Madura: Saneyap kalowarga andhi’ kebbun anggur ban kebbun ara. Saomorra Sulaiman ra’yat sa Yehuda ban sa Isra’il dhari Dan sampe’ ka Bersyeba odhi’na aman ban taremtem. Sabab, to-rato e bara’na Efrat padha atellok kabbi ka salerana, ban sa-bangsa dhari ra-nagara e sabingkerra karaja’anna akanca ban salerana. Tana e bara’anna Songay Efrat dhari Tifsah e penggirra Songay Efrat terros ka bara’ ka kottha Gaza e Filistin sampe’ ka batessa Messer, ekobasae Sulaiman kabbi. Sa-bangsa e nagara jareya atellok ka salerana ban majar pesse opet. Han-bahan kakanan se ekaparlo Sulaiman sabban arena iya areya teppong alos lema ebu liter, teppong kasar sapolo ebu liter, sape kandhang sapolo meggi’, sape teggal dhu polo meggi’, ban dumba saratos meggi’. Laen dhari jareya gi’ kodu esadhiya’agi keya manjangan, keddang ban sabangsana ajam etek.

Bali: Sane maug dados kaprabon Ida Sang Prabu Salomo inggih punika sakancan bangsa-bangsane, ngawit saking Tukad Eprat ngantos rauh ka panegaran wong Pilistine miwah ring tepi siring jagat Mesire. Bangsa-bangsane punika sami pada naur upeti tur mateluk ring ida sapanyeneng idane.

Makasar: Massing-massing kaluarga para nia’ koko anggoro’na siagang koko arana. Lalang sikontu tallasa’na Salomo ra’yaka ri sikontu Yehuda siagang Israel, appakkaramula battu ri Dan sa’genna Bersyeba, amangi siagang sannangi tallasa’na. Nasaba’, sikontu karaenga ilaukanna Efrat tundu’ ngasengi mae ri ia, siagang sikontu bansa battua ri pa’rasangang-pa’rasangang niaka ri tammulilina kakaraenganna agang ngasengi siagang ia. Butta niaka ri laukanna Binanga Efrat battu ri Tifsah ri birinna Binanga Efrat tulusu’ kalau’ ri kota Gaza ri Filistin sa’genna ri pa’baeng-baenna Mesir, yangasenna nikoasai ri Salomo. Sikamma bansa niaka anjoreng tundu’ ngasengi mae ri ia siagang a’bayaraki passare mae ri ia. Apa-apa nikanre naparalluanga Salomo allo-allona nia’ 5.000 litere’ labu’ halusu’, 10.000 litere’ labu’ kasara’, sampulo kayunna sapi nibaraya, ruampulo sapi ri paranga, siagang sibilangngang kayunna gimbala’. Pantaranganna anjo, iamintu pole jonga, kijang, siagang olo’-olo’ akka’nyika.

Toraja: Iatu datu Salomo umparenta mintu’ kadatuan randuk dio mai salu Efrat sae lako tondok to Filistin, landa’ lako lili’na Mesir; iatu tau iato mai ma’kasian sia mengkaola lako Salomo lan mintu’ allo katuoanna.

Karo: Kerajan Salomo kerina bangsa i Lau Eprat nari seh ku taneh Pilisti ras ku perbalengen Mesir. Kerina bangsa e nggalar pajak man bana, dingen tetap i teruh kuasana kidekah ia nggeluh.

Simalungun: (5-1) Si Salomo do na manggomgom ganup harajaon singgan ni Bah Eufrat das hu tanoh ni halak Palistim, das hu parbalogan ni tanoh Mesir; iboan sidea do sohei anjaha pambalosi do sidea bani si Salomo sadokah goluhni.

Toba: (5-1) (I.) Asa si Salomo panggomgomi di sandok harajaon, olat ni batang aek sahat ro di tano ni halak Palistim jala sahat ro di parbalohan Misir, angka na mamboan sohe jala mangoloi rodi ni si Salomo, saleleng mangolu ibana.


NETBible: Solomon ruled all the kingdoms from the Euphrates River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt. These kingdoms paid tribute as Solomon’s subjects throughout his lifetime.

NASB: Now Solomon ruled over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines and to the border of Egypt; they brought tribute and served Solomon all the days of his life.

HCSB: Solomon ruled over all the kingdoms from the Euphrates River to the land of the Philistines and as far as the border of Egypt. They offered tribute and served Solomon all the days of his life.

LEB: Solomon ruled all the kingdoms from the Euphrates River to the country of the Philistines and as far as the Egyptian border. These kingdoms paid taxes and were subject to Solomon as long as he lived.

NIV: And Solomon ruled over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt. These countries brought tribute and were Solomon’s subjects all his life.

ESV: Solomon ruled over all the kingdoms from the Euphrates to the land of the Philistines and to the border of Egypt. They brought tribute and served Solomon all the days of his life.

NRSV: Solomon was sovereign over all the kingdoms from the Euphrates to the land of the Philistines, even to the border of Egypt; they brought tribute and served Solomon all the days of his life.

REB: Solomon ruled over all the kingdoms from the river Euphrates to Philistia and as far as the frontier of Egypt; they paid tribute and were subject to him all his life.

NKJV: So Solomon reigned over all kingdoms from the River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt. They brought tribute and served Solomon all the days of his life.

KJV: And Solomon reigned over all kingdoms from the river unto the land of the Philistines, and unto the border of Egypt: they brought presents, and served Solomon all the days of his life.

AMP: Solomon reigned over all the kingdoms from the [Euphrates] River to the land of the Philistines and to the border of Egypt; they brought tribute and served Solomon all the days of his life.

NLT: King Solomon ruled all the kingdoms from the Euphrates River to the land of the Philistines, as far south as the border of Egypt. The conquered peoples of those lands sent tribute money to Solomon and continued to serve him throughout his lifetime.

GNB: Solomon's kingdom included all the nations from the Euphrates River to Philistia and the Egyptian border. They paid him taxes and were subject to him all his life.

ERV: Solomon ruled over all the kingdoms from the Euphrates River to the land of the Philistines. His kingdom went as far as the border of Egypt. These countries sent gifts to Solomon, and they obeyed him all of his life.

BBE: And Solomon was ruler over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines, and as far as the edge of Egypt; men gave him offerings and were his servants all the days of his life.

MSG: Solomon was sovereign over all the kingdoms from the River Euphrates in the east to the country of the Philistines in the west, all the way to the border of Egypt. They brought tribute and were vassals of Solomon all his life.

CEV: Solomon ruled every kingdom between the Euphrates River and the land of the Philistines down to Egypt. These kingdoms paid him taxes as long as he lived.

CEVUK: Solomon ruled every kingdom between the River Euphrates and the land of the Philistines down to Egypt. These kingdoms paid him taxes as long as he lived.

GWV: Solomon ruled all the kingdoms from the Euphrates River to the country of the Philistines and as far as the Egyptian border. These kingdoms paid taxes and were subject to Solomon as long as he lived.


NET [draft] ITL: Solomon <08010> ruled <04910> all <03605> the kingdoms <04467> from <04480> the Euphrates River <05104> to the land <0776> of the Philistines <06430>, as far <05704> as the border <01366> of Egypt <04714>. These kingdoms paid <05066> tribute <04503> as Solomon’s <08010> subjects throughout <03605> his lifetime <02416> <03117>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Raja-raja 4 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel