Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BUGIS]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 21 : 30 >> 

Bugis: Eh tau Amon, pariwanuwaiwi paimeng peddammu! Uwadélékiko matu ri onrommu ripancaji sibawa rijajiyang.


AYT: “Kembalikanlah pedang itu ke sarungnya. Di tempat kamu diciptakan, di negeri asalmu, Aku akan menghakimimu.

TB: Kembalikanlah itu ke sarungnya! Di tempat penciptaanmu dan di negeri asalmu Aku akan menghukum engkau.

TL: Pulangkanlah pedang itu ke dalam sarungnya! Pada tempat jadimu, pada tempat asalmu juga akan Kuhukumkan kamu!

MILT: Masukkanlah kembali pedang itu ke sarungnya. Di tempat yang engkau telah diciptakan, di negeri asalmu, Aku akan menghukummu.

Shellabear 2010: Kembalikanlah pedang itu ke sarungnya! Di tempat engkau diciptakan dan di negeri asalmu, Aku akan menghakimi engkau.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kembalikanlah pedang itu ke sarungnya! Di tempat engkau diciptakan dan di negeri asalmu, Aku akan menghakimi engkau.

KSKK: (21-35) Hai bangsa Amon, sarungkanlah kembali pedangmu. Di tempatmu sendiri, di negeri kelahiranmu kamu akan diadili.

VMD: “Masukkan pedang kembali ke sarungnya. Hai Babel, Aku akan menghakimimu di tempatmu diciptakan, di mana engkau dilahirkan.

BIS: Hai orang Amon, sarungkanlah kembali pedangmu! Kamu akan Kuhakimi di tempat kamu diciptakan dan dilahirkan.

TMV: Sarungkanlah pedang! Aku akan menghukum kamu di tempat kamu dilahirkan.

FAYH: Apakah Aku harus menyarungkan pedang-Ku sebelum selesai berurusan dengan kamu? Tidak, Aku akan menghukum kamu di negerimu sendiri, di tanah kelahiranmu.

ENDE: (21-35) Kembalikanlah (pedangmu) kedalam sarungnja. Ditempat engkau ditjiptakan, dinegeri asalmu akan Kuadili.

Shellabear 1912: Pulangkanlah dia ke dalam sarungnya. Maka pada tempat engkau telah jadi di tanah asalmu di sanalah kelak Aku akan menghukumkan dikau.

Leydekker Draft: Pulangkanlah pedang kadalam sarongnja; didalam tampat 'itu, dimana 'angkaw sudah dedjadikan, didalam tanah perdijamanmu 'aku 'akan menghukumkan dikaw.

AVB: Kembalikanlah pedang itu ke sarungnya! Di tempat engkau diciptakan dan di negeri asalmu, Aku akan menghakimi engkau.


TB ITL: Kembalikanlah <07725> itu ke <0413> sarungnya <08593>! Di tempat <04725> penciptaanmu <01254> dan di negeri <0776> asalmu <04351> Aku akan menghukum <08199> engkau. [<0834>]


Jawa: Warangkakna maneh iku! Ingsun bakal ngukum sira ana ing panggonanira katitahake sarta ana ing nagara asalira.

Jawa 1994: Pedhangé lebokna ing rangkané menèh! Kowé bakal Dakadili ana ing papan panggonanmu katitahaké, ana ing negara asalmu.

Sunda: Sarungkeun pedang maneh! Di tempat maneh diciptakeun, di nagri tempat maneh dijurukeun, maneh ku Kami arek dihukum.

Madura: He, oreng Amon, maso’agi peddhangnga ba’na ka barangkana! Bi’ Sengko’ ba’na eadilana e kennengnganna ba’na ecepta’agi ban elahirragi.

Bali: Saunginja pedange ento. Ulun lakar nepasin kita di tongos kitane kadakang, nah ento di gumi palekadan kitane.

Makasar: He tu Amon, paribanoai ammotere’ pa’dannu! LaKuadeliko ri tampa’nu nipa’jari siagang nilassukang.

Toraja: Pasibanuai sule tu pa’dang. Dio inan umpadadiko, lan tondok kadadiammu, la Kunii unnukungko.

Karo: Sembungkenlah pedangndu, o kalak Amon. Kam Kuukum i bas negeri inganndu ijadiken dingen inganndu tubuh.

Simalungun: (21-35) Sarungkon ma podangmu ale Amon! Bani ianan parjadimu, bani tanoh hatubuhanmu, ijai do uhumon-Ku ho.

Toba: (21-35) Pasuang ma podang i tu bagasan sarungna! Apala di inganan panjadianmu, di tano parmulaanmu ahu manguhum ho.


NETBible: Return it to its sheath! In the place where you were created, in your native land, I will judge you.

NASB: ‘Return it to its sheath. In the place where you were created, in the land of your origin, I will judge you.

HCSB: Return it to its sheath! I will judge you in the place where you were created, in the land of your origin.

LEB: "’Return your sword to its scabbard. In the place where you were created, in the land where you were born, there I will judge you.

NIV: Return the sword to its scabbard. In the place where you were created, in the land of your ancestry, I will judge you.

ESV: Return it to its sheath. In the place where you were created, in the land of your origin, I will judge you.

NRSV: Return it to its sheath! In the place where you were created, in the land of your origin, I will judge you.

REB: Return the sword to the sheath. I shall judge you in the place where you were born, the land of your origin.

NKJV: ‘Return it to its sheath. I will judge you In the place where you were created, In the land of your nativity.

KJV: Shall I cause [it] to return into his sheath? I will judge thee in the place where thou wast created, in the land of thy nativity.

AMP: Return [the sword] to its sheath. In the place where you were created, in the land of your origin {and} of your birth, I will judge you.

NLT: Should I return my sword to its sheath before I deal with you? No, I will destroy you in your own country, the land of your birth.

GNB: “‘Put up the sword! I will judge you in the place where you were created, in the land where you were born.

ERV: “‘Put the sword back in its sheath. Babylon, I will judge you in the place where you were created, in the land where you were born.

BBE: Go back into your cover. In the place where you were made, in the land from which you were taken, I will be your judge.

MSG: Return the sword to the sheath! I'll judge you in your home country, in the land where you grew up.

CEV: Your days to punish others are over, so put your swords away. You will be punished in the land of your birth.

CEVUK: Your days of punishing others are over, so put your swords away. You will be punished in the land of your birth.

GWV: "’Return your sword to its scabbard. In the place where you were created, in the land where you were born, there I will judge you.


NET [draft] ITL: Return <07725> it to <0413> its sheath <08593>! In the place <04725> where <0834> you were created <01254>, in your native <04351> land <0776>, I will judge <08199> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 21 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel