Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [CEVUK]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 12 : 40 >> 

CEVUK: The Lord's people left Egypt exactly four hundred and thirty years after they had arrived.


AYT: Lamanya keturunan Israel tinggal sementara, yaitu ketika mereka tinggal di Mesir adalah 430 tahun.

TB: Lamanya orang Israel diam di Mesir adalah empat ratus tiga puluh tahun.

TL: Adapun lamanya bani Israel sudah duduk dalam negeri Mesir, ia itu empat ratus tiga puluh tahun.

MILT: Dan lama berdiamnya bani Israel ketika mereka tinggal di Mesir adalah empat ratus tiga puluh tahun.

Shellabear 2010: Empat ratus tiga puluh tahun lamanya bani Israil tinggal di Mesir.

KS (Revisi Shellabear 2011): Empat ratus tiga puluh tahun lamanya bani Israil tinggal di Mesir.

KSKK: Orang Israel tinggal di Mesir selama empat ratus tiga puluh tahun.

VMD: Orang Israel telah tinggal di Mesir selama 430 tahun.

TSI: Hari itu, genap 430 tahun umat Israel tinggal di Mesir, dan saat itu juga pasukan TUHAN meninggalkan negeri itu.

BIS: Bangsa Israel sudah tinggal di Mesir 430 tahun lamanya.

TMV: Umat Israel tinggal di Mesir selama 430 tahun.

FAYH: Orang Israel, yaitu anak-anak Yakub dan keturunannya, telah tinggal di Mesir selama 430 tahun. Pada hari terakhir dari tahun yang ke-430 itu segenap umat TUHAN meninggalkan Mesir.

ENDE: Bangsa Israel diam di Mesir empat ratus tigapuluh tahun lamanja.

Shellabear 1912: Adapun lamanya bani Israel menumpang di tanah Mesir itu yaitu empat ratus tiga puluh tahun.

Leydekker Draft: 'Adapawn 'akan kadudokan benij Jisra`ejl, jang marika 'itu sudah dudokh di Mitsir, 'itulah 'ampat ratus dan tiga puloh tahon lamanja.

AVB: Selama empat ratus tiga puluh tahun orang Israel bermastautin di Mesir.


AYT ITL: Lamanya keturunan <01121> Israel <03478> tinggal <04186> sementara, yaitu ketika <0834> mereka tinggal <03427> di Mesir <04714> adalah 430 <07970> <0702> <03967> tahun <08141> <08141>.

TB ITL: Lamanya <04186> orang <01121> Israel <03478> diam <03427> di Mesir <04714> adalah empat <0702> ratus <03967> tiga puluh <07970> tahun <08141>. [<0834> <08141>]

TL ITL: Adapun lamanya <04186> bani <01121> Israel <03478> sudah duduk <03427> dalam negeri Mesir <04714>, ia itu empat <0702> ratus <03967> tiga puluh <07970> tahun <08141> <08141>.

AVB ITL: Selama empat <0702> ratus <03967> tiga puluh <07970> tahun <08141> <08141> orang <01121> Israel <03478> bermastautin <03427> di Mesir <04714>. [<04186> <0834>]


HEBREW: <08141> hns <03967> twam <0702> ebraw <08141> hns <07970> Mysls <04714> Myrumb <03427> wbsy <0834> rsa <03478> larvy <01121> ynb <04186> bswmw (12:40)


Jawa: Mungguh pamanggone Israel ana ing tanah Mesir iku lawase patang atus telung puluh taun.

Jawa 1994: Wong Israèl enggoné manggon ing tanah Mesir lawasé wis 430 taun.

Sunda: Urang Israil caricingna di Mesir teh 430 taun.

Madura: Bangsa Isra’il se badha e Messer abidda pa’ ratos tello polo taon.

Bali: Mungguing suenipun bangsa Israel jenek ring Mesir, inggih punika samas nanggu tigang dasa taun.

Bugis: Monroi bangsa Israélié ri Maséré 430 taung ittana.

Makasar: Nia’mo 430 taung sallona ammantang bansa Israel ri Mesir.

Toraja: Iatu to Israel a’pa’ratu’ ntallungpulo taun masainna torro dio tondok Mesir.

Karo: Kalak Israel ringan i Mesir 430 tahun dekahna.

Simalungun: Ia dokah ni halak Israel marianan i Masir ompat ratus tolu puluh tahun do.

Toba: Ia leleng ni halak Israel maringan di Misir, opat ratus tolupulu taon do.


NETBible: Now the length of time the Israelites lived in Egypt was 430 years.

NASB: Now the time that the sons of Israel lived in Egypt was four hundred and thirty years.

HCSB: The time that the Israelites lived in Egypt was 430 years.

LEB: The Israelites had been living in Egypt for 430 years.

NIV: Now the length of time the Israelite people lived in Egypt was 430 years.

ESV: The time that the people of Israel lived in Egypt was 430 years.

NRSV: The time that the Israelites had lived in Egypt was four hundred thirty years.

REB: The Israelites had been settled in Egypt for four hundred and thirty years.

NKJV: Now the sojourn of the children of Israel who lived in Egypt was four hundred and thirty years.

KJV: Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, [was] four hundred and thirty years.

AMP: Now the time the Israelites dwelt in Egypt was 430 years.

NLT: The people of Israel had lived in Egypt for 430 years.

GNB: The Israelites had lived in Egypt for 430 years.

ERV: The Israelites had lived in Egypt for 430 years.

BBE: Now the children of Israel had been living in Egypt for four hundred and thirty years.

MSG: The Israelites had lived in Egypt 430 years.

CEV: The LORD's people left Egypt exactly four hundred thirty years after they had arrived.

GWV: The Israelites had been living in Egypt for 430 years.


KJV: Now the sojourning <04186> of the children <01121> of Israel <03478>_, who dwelt <03427> (8804) in Egypt <04714>_, [was] four <0702> hundred <03967> <08141> and thirty <07970> years <08141>_.

NASB: Now the time<4186> that the sons<1121> of Israel<3478> lived<3427> in Egypt<4714> was four<702> hundred<3967> and thirty<7970> years<8141>.

NET [draft] ITL: Now the length of time <04186> the Israelites <03478> <01121> lived in <03427> Egypt <04714> was 430 <03967> <0702> <07970> years <08141> <08141>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Keluaran 12 : 40 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel