ENDE: Aku hendak mengadjari engkau, dengarkanlah aku, apa jang telah kulihat, hendak kutjeritakan,
AYT: Aku akan menunjukkan kepadamu; dengarkan aku, dan apa yang telah kulihat akan aku nyatakan,
TB: Aku hendak menerangkan sesuatu kepadamu, dengarkanlah aku, dan apa yang telah kulihat, hendak kuceritakan,
TL: Bahwa aku hendak mengajar engkau, dengarlah olehmu akan daku, maka barang yang telah kulihat itu hendak kuceriterakan;
MILT: Aku akan mengatakan kepadamu, dengarkanlah aku; dan aku akan menyatakan ini, apa yang telah aku lihat;
Shellabear 2010: Aku hendak menyatakan sesuatu kepadamu, dengarkanlah aku. Hal yang telah kulihat ini akan kuceritakan,
KS (Revisi Shellabear 2011): Aku hendak menyatakan sesuatu kepadamu, dengarkanlah aku. Hal yang telah kulihat ini akan kuceritakan,
KSKK: Dengarlah dan aku akan menjelaskan; Aku akan menceritakan kepadamu pengalamanku
VMD: Dengarkan aku, dan aku akan menerangkannya kepadamu. Biarlah aku mengatakan kepadamu apa yang telah kulihat.
BIS: Dengar Ayub, kau akan kuterangkan sesuatu,
TMV: Sekarang dengarlah, hai Ayub, akan apa yang aku ketahui.
FAYH: "Dengarkanlah, aku akan menjelaskan kepadamu apa yang kulihat dan kualami sendiri, yang diteguhkan oleh pengalaman orang bijak, yang mendengarnya dari leluhur mereka -- yaitu nenek moyang kita yang mewarisi negeri ini, tanpa ada pengaruh orang asing. Dari merekalah kebijaksanaan ini diturunkan kepada kita:
Shellabear 1912: Bahwa aku hendak menyatakan kepadamu dengarlah akan daku maka aku hendak memberitahu barang yang telah aku lihat
Leydekker Draft: 'Aku 'akan dalilkan padamu, dengarlah kiranja padaku: maka barang jang 'aku sudah melihat 'itu 'akan membilang:
AVB: Aku hendak menyatakan sesuatu kepadamu, dengarlah aku. Hal yang telah kulihat ini akan kuceritakan,
TB ITL: Aku hendak menerangkan <02331> sesuatu kepadamu, dengarkanlah <08085> aku, dan apa <02088> yang telah kulihat <02372>, hendak kuceritakan <05608>,
Jawa: Kowe dakkandhani, rungokna! Apa kang wus dakdeleng bakal dakcritakake,
Jawa 1994: Ayub, rungokna kandhaku,
Sunda: Yeuh bandungan ieu kanyaho kuring anu bener,
Madura: Edhingngagi, Ayyub, bi’ sengko’ ba’na ela’-bala’ana,
Bali: Inggih semeton Ayub, sane mangkin indayang pirengang indik sane uningin tiang.
Bugis: Engkalingai Ayub, upakatajangekko matu séuwa,
Makasar: Pilangngeri Ayub, nia’ lakupisingariangko,
Toraja: La moraina’ unnada’iko, perangiina’; sia mintu’ apa mangka kutiro, la kuuleleanangko,
Karo: Begiken, Jop, enda kuturiken si nggo kuidah man bandu,
Simalungun: Sihol patuduhonku do bam, tangihon ma ahu, anjaha barang aha na dob huidah, sihol do baritahononku,
Toba: Naeng tariashononku tu ho, antong tangihon ma ahu, jala manang aha naung huida naeng pajojoronku tu ho.
NETBible: “I will explain to you; listen to me, and what I have seen, I will declare,
NASB: "I will tell you, listen to me; And what I have seen I will also declare;
HCSB: Listen to me and I will inform you. I will describe what I have seen,
LEB: "I’ll tell you; listen to me! I’ll relate what I have seen.
NIV: "Listen to me and I will explain to you; let me tell you what I have seen,
ESV: "I will show you; hear me, and what I have seen I will declare
NRSV: "I will show you; listen to me; what I have seen I will declare—
REB: I shall tell you, if only you will listen; I shall recount what I have seen --
NKJV: "I will tell you, hear me; What I have seen I will declare,
KJV: I will shew thee, hear me; and that [which] I have seen I will declare;
AMP: I will show you, hear me; and that which I have seen I will relate,
NLT: "If you will listen, I will answer you from my own experience.
GNB: Now listen, Job, to what I know.
ERV: “Listen to me, and I will explain it to you. Let me tell you what I have seen.
BBE: Take note and give ear to my words; and I will say what I have seen:
MSG: "I've a thing or two to tell you, so listen up! I'm letting you in on my views;
CEV: Just listen to what I know, and you will learn
CEVUK: Just listen to what I know, and you will learn
GWV: "I’ll tell you; listen to me! I’ll relate what I have seen.
NET [draft] ITL: “I will explain <02331> to you; listen <08085> to me, and what <02088> I have seen <02372>, I will declare <05608>,