ENDE: Maka sabda Jahwe ini disampaikan kepada Jeremia:
AYT: Kemudian, firman TUHAN datang kepada Nabi Yeremia, katanya,
TB: Lalu datanglah firman TUHAN kepada nabi Yeremia, bunyinya:
TL: Pada masa itu datanglah firman Tuhan kepada nabi Yermia, bunyinya:
MILT: Dan firman TUHAN (YAHWEH - 03068) datang kepada Nabi Yeremia, katanya,
Shellabear 2010: Turunlah firman ALLAH kepada Nabi Yeremia demikian,
KS (Revisi Shellabear 2011): Turunlah firman ALLAH kepada Nabi Yeremia demikian,
KSKK: Lalu datanglah sabda Tuhan kepada Yeremia,
VMD: Pesan TUHAN datang kepada Nabi Yeremia,
BIS: TUHAN, Allah Israel, menyuruh aku
TMV: Kemudian TUHAN, Allah Israel, menyuruh aku
FAYH: Lalu TUHAN menyampaikan firman ini kepada Yeremia:
Shellabear 1912: Setelah itu maka datanglah firman Allah kepada nabi Yeremia:
Leydekker Draft: Tatkala 'itu datanglah ferman Huwa kapada Nabij Jirmeja, sabdanja:
AVB: Datanglah firman TUHAN kepada Nabi Yeremia demikian,
TB ITL: Lalu datanglah <01961> firman <01697> TUHAN <03068> kepada <0413> nabi <05030> Yeremia <03414>, bunyinya <0559>:
Jawa: Nuli ana pangandikane Sang Yehuwah marang Nabi Yeremia, mangkene:
Jawa 1994: Pangéran, Allahé Israèl, ngandika marang aku,
Sunda: Ti dinya PANGERAN, Allah Israil nimbalan ka kaula
Madura: PANGERAN, Allahna Isra’il, makon sengko’
Bali: Irika Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin Israele masabda ring tiang,
Bugis: PUWANGNGE, Allataalana Israélié, suroka
Makasar: Batara, iamintu Allata’alana Israel, Nasuroa’
Toraja: Attu iato saemi kadanNa PUANG lako nabi Yeremia, Nakua:
Karo: TUHAN Dibata nu Israel nuruh aku
Simalungun: Dob ai roh hata ni Jahowa, bani Nabi Jeremia,
Toba: Dung i ro ma hata ni Jahowa tu panurirang Jeremia ninna do:
NETBible: The
NASB: Then the word of the LORD came to Jeremiah the prophet, saying,
HCSB: The word of the LORD came to Jeremiah the prophet:
LEB: The LORD spoke his word to the prophet Jeremiah. He said,
NIV: Then the word of the LORD came to Jeremiah the prophet:
ESV: Then the word of the LORD came to Jeremiah the prophet:
NRSV: Then the word of the LORD came to the prophet Jeremiah:
REB: Then the word of the LORD came to the prophet Jeremiah:
NKJV: Then the word of the LORD came to the prophet Jeremiah, saying,
KJV: Then came the word of the LORD unto the prophet Jeremiah, saying,
AMP: Then came the word of the Lord to the prophet Jeremiah:
NLT: Then the LORD gave this message to Jeremiah:
GNB: Then the LORD, the God of Israel, told me
ERV: This message from the LORD came to Jeremiah the prophet:
BBE: Then the word of the Lord came to the prophet Jeremiah, saying,
MSG: Then Jeremiah the prophet received this Message from GOD:
CEV: Then the LORD told me to send them back to Zedekiah with this message: Zedekiah, you wanted Jeremiah to ask me, the L(ORD )God of Israel, what is going to happen. So I will tell you. The king of Egypt and his army came to your rescue, but soon they will go back to Egypt.
CEVUK: Then the Lord told me to send them back to Zedekiah with this message: Zedekiah, you wanted Jeremiah to ask me, the Lord God of Israel, what is going to happen. So I will tell you. The king of Egypt and his army came to your rescue, but soon they will go back to Egypt.
GWV: The LORD spoke his word to the prophet Jeremiah. He said,
NET [draft] ITL: The Lord <03068> gave <01961> the prophet <05030> Jeremiah <03414> a message <01697> for <0413> them. He told <0559> him to tell them,