Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 36 : 15 >> 

ENDE: Dan djanganlah kamu sampai dibudjuk Hizkia untuk menaruh pertjaja pada Jahwe dengan berkata: Jahwe pastilah akan melepaskan kita; kota inipun tidak akan diserahkan kedalam tangan radja Asjur.


AYT: Jangan biarkan Hizkia membuatmu percaya kepada TUHAN dengan berkata, ‘TUHAN pasti akan melepaskan kita, kota ini tidak akan diserahkan ke dalam tangan raja Asyur.’

TB: Janganlah Hizkia mengajak kamu berharap kepada TUHAN dengan mengatakan: Tentulah TUHAN akan melepaskan kita; kota ini tidak akan diserahkan ke dalam tangan raja Asyur.

TL: Dan jangan kamu dibujuk Hizkia akan menaruh harapmu pada Tuhan, katanya: Niscaya Tuhan juga kelak meluputkan kita, dan negeri ini tiada akan diserahkan ke tangan raja Asyur.

MILT: Dan jangan biarkan Hizkia membuatmu percaya kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), dengan berkata: TUHAN (YAHWEH - 03068) pasti akan menyelamatkan kita; kota ini tidak akan diserahkan ke dalam tangan raja Ashur.

Shellabear 2010: Jangan biarkan Hizkia mengajak kamu mengandalkan ALLAH dengan berkata, ‘ALLAH pasti melepaskan kita. Kota ini tidak akan diserahkan ke dalam tangan raja Asyur.’

KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan biarkan Hizkia mengajak kamu mengandalkan ALLAH dengan berkata, ALLAH pasti melepaskan kita. Kota ini tidak akan diserahkan ke dalam tangan raja Asyur.

KSKK: Janganlah mendengarkan dia jika dia menyuruh kamu mempercayakan diri pada Yahweh, dengan berkata, Yahweh akan menyelamatkan kita; kota ini tidak akan diserahkan ke tangan raja Asyur.

VMD: Jangan biarkan Hizkia membujuk kamu percaya kepada TUHAN. Hizkia mengatakan, ‘TUHAN akan menyelamatkan kita. Raja Asyur tidak akan mengalahkan kota ini.’

BIS: Jangan dengarkan bujukannya untuk berharap kepada TUHAN. Jangan kira TUHAN akan menyelamatkan kamu atau mencegah tentara Asyur merebut kotamu.

TMV: Jangan biar raja kamu menyuruh kamu berharap kepada TUHAN. Jangan sangka TUHAN akan menyelamatkan kamu, dan menghalangi angkatan tentera Asyur merebut kota kamu.

FAYH: Jangan dengarkan bujukannya untuk percaya kepada TUHAN dan janjinya bahwa TUHAN tidak akan membiarkan kamu ditaklukkan oleh raja Asyur.

Shellabear 1912: dan jangan kamu diajak Hizkia menaruh percaya kepada Allah mengatakan: Bahwa Allah tak dapat tiada akan melepaskan kita sehingga negri ini tiada akan diserahkan ke tangan raja Asyur.

Leydekker Draft: Tambahan djanganlah Hizkhija djadikan kamu berharap-harapan 'akan Huwa, 'udjarnja; Huwa songgoh-songgoh 'akan meluputkan kamij, negerij 'ini tijada 'akan desarahkan kabawah tangan Sulthan 'Asjur.

AVB: Jangan biarkan Hizkia mengajak kamu berharap kepada TUHAN dengan berkata, ‘TUHAN pasti melepaskan kita. Kota ini tidak akan diserahkan ke dalam tangan raja Asyur.’


TB ITL: Janganlah <0408> Hizkia <02396> mengajak kamu berharap <0982> kepada <0413> TUHAN <03068> dengan mengatakan <0559>: Tentulah <05337> TUHAN <03068> akan melepaskan <05337> kita; kota <05892> ini <02063> tidak <03808> akan diserahkan <05414> ke dalam tangan <03027> raja <04428> Asyur <0804>.


Jawa: aja padha gelem diajak Hizkia ngendelake Pangeran Yehuwah kalawan tembunge: Pangeran Yehuwah mesthi bakal ngluwari kita: kutha iki ora bakal kaulungake marang ing tangane ratu ing Asyur.

Jawa 1994: Lan kowé aja gelem dibujuk, dikon precaya marang Gusti Allah. Aja ngira yèn Gusti Allah bisa nylametaké kowé lan bisa nyegah tentara Asyur nelukaké kuthamu.

Sunda: Ulah kawujuk ku manehna anu ngajak nyarandu ka PANGERAN. Tong ngaharep PANGERAN bakal nulungan atawa nyegah balad Asur ngarebut kota maraneh.

Madura: Ja’ edhingngagi mon ba’na ecacae Hizkiya sopaja nyo’ona ka PANGERAN. Ja’ nyangka PANGERAN masalamedda ba’na otaba lang-ngalangana tantara Asyur arebbu’ kotthana ba’na.

Bali: Tur sampunang banggayanga ida misusuin ragane mangda andel ring Ida Sang Hyang Widi Wasa. Sampunangja pitaenanga mungguing Ida Sang Hyang Widi Wasa pacang ngrahayuang ragane tur pacang ngandeg wadua balan Asure buat ngrampas kotan ragane.

Bugis: Aja’ muwéngkalingai pappalécéna untu’ maddennuwang lao ri PUWANGNGE. Aja’ muwasengngi PUWANGNGE passalama’ko matu iyaré’ga lawa-lawaiwi tentarana Asyur sittaiwi kotamu.

Makasar: Teako pilangngeri panynyonyo’na untu’ manrannuang mae ri Batara. Teako kapangi angkana laNapasalamakko Batara yareka laNapisangkai tantara Asyur angngallei kotanu.

Toraja: Sia da nanarankomi Hizkia la urrannuan PUANG, kumua: Manassa PUANG la ullendokangki’ sia iate kota tang la disorongan datu Asyur.

Karo: Janah ula kam nggit iendik-endikna gelah ernalem man TUHAN. Ula iakap kam nggit TUHAN ngkelini kam, ras ngambati tentera Assur maka ula talu kotandu.

Simalungun: Anjaha ulang ma ra nasiam ojur-ojuron ni si Hiskia marhatengeran bani Jahowa marhitei na mangkatahon, ʻSai paluahon ni Jahowa do hita, seng anjai ondoskonon-Ni huta on hubagas tangan ni Raja Assur.ʼ

Toba: Jala unang olo hamu paposon ni si Hiskia tu Jahowa mandok: Sai paluaon ni Jahowa do hita, ndang tagamon lehononna huta on tu bagasan tangan ni rajai sian Assur.


NETBible: Don’t let Hezekiah talk you into trusting in the Lord by saying, “The Lord will certainly rescue us; this city will not be handed over to the king of Assyria.”

NASB: nor let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, "The LORD will surely deliver us, this city will not be given into the hand of the king of Assyria."

HCSB: Don't let Hezekiah persuade you to trust the LORD, saying, 'The LORD will surely deliver us. This city will not be handed over to the king of Assyria.'"

LEB: Don’t let Hezekiah get you to trust the LORD by saying, ‘The LORD will certainly rescue us, and this city will not be put under the control of the king of Assyria.’

NIV: Do not let Hezekiah persuade you to trust in the LORD when he says, ‘The LORD will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.’

ESV: Do not let Hezekiah make you trust in the LORD by saying, "The LORD will surely deliver us. This city will not be given into the hand of the king of Assyria."

NRSV: Do not let Hezekiah make you rely on the LORD by saying, The LORD will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.’

REB: Do not let him persuade you to rely on the LORD, and tell you that the LORD will surely save you and that this city will never be surrendered to the king of Assyria.’

NKJV: ‘nor let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, "The LORD will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria."’

KJV: Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us: this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.

AMP: Nor let Hezekiah make you trust in {and} rely on the Lord, saying, The Lord will surely deliver us; this city will not be delivered into the hand of the king of Assyria.

NLT: Don’t let him fool you into trusting in the LORD by saying, ‘The LORD will rescue us! This city will never be handed over to the Assyrian king.’

GNB: And don't let him persuade you to rely on the LORD. Don't think that the LORD will save you and that he will stop our Assyrian army from capturing your city.

ERV: Don’t believe Hezekiah when he says, “Trust in the LORD! The LORD will save us. He will not let the king of Assyria defeat the city.”

BBE: And do not let Hezekiah make you put your faith in the Lord, saying, The Lord will certainly keep us safe, and this town will not be given into the hands of the king of Assyria.

MSG: And don't pay any attention to Hezekiah's pious sermons telling you to lean on GOD, telling you 'GOD will save us, depend on it. GOD won't let this city fall to the king of Assyria.'

CEV: Don't trust him when he tells you that the LORD will protect you from the king of Assyria.

CEVUK: Don't trust him when he tells you that the Lord will protect you from the king of Assyria.

GWV: Don’t let Hezekiah get you to trust the LORD by saying, ‘The LORD will certainly rescue us, and this city will not be put under the control of the king of Assyria.’


NET [draft] ITL: Don’t <0408> let Hezekiah <02396> talk you into <0413> trusting <0982> in the Lord <03068> by saying <0559>, “The Lord <03068> will certainly rescue <05337> <05337> us; this <02063> city <05892> will not <03808> be handed over <03027> <05414> to the king <04428> of Assyria <0804>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 36 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel