ERV: Abner sent this message to the leaders of Israel. He said, “For a long time you have wanted to make David your king.
AYT: Abner berbicara dengan para tua-tua orang Israel, katanya, “Sudah lama, engkau menginginkan Daud menjadi raja atasmu.
TB: Sementara itu berundinglah Abner dengan para tua-tua orang Israel, katanya: "Telah lama kamu menghendaki Daud menjadi raja atas kamu.
TL: Hata, maka Abnerpun berkata-kata dengan segala tua-tua Israel, katanya: Sudah lama kamu menghendaki Daud akan rajamu;
MILT: Dan pembicaraan Abner dengan tua-tua Israel, katanya, "Sebelum ini kamu telah mencari Daud untuk menjadi raja atasmu.
Shellabear 2010: Kemudian berbicaralah Abner dengan para tua-tua Israil, katanya, “Sudah lama kamu menghendaki Daud menjadi raja atas kamu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian berbicaralah Abner dengan para tua-tua Israil, katanya, "Sudah lama kamu menghendaki Daud menjadi raja atas kamu.
KSKK: Abner berbicara dengan tua-tua Israel dan mengatakan kepada mereka, "Telah lama sekali kamu menghendaki Daud menjadi rajamu.
VMD: Abner mengirim pesan kepada para pemimpin Israel, katanya, “Kamu menginginkan Daud menjadi rajamu.
TSI: Lalu Abner menasihati para pemimpin Israel, “Sudah cukup lama kalian menginginkan Daud menjadi raja kita.
BIS: Sementara itu Abner berunding dengan para pemuka Israel dan berkata, "Sudah lama kamu menghendaki Daud menjadi rajamu.
TMV: Abner menghadap para pemimpin Israel dan berkata kepada mereka, "Sudah lama kamu ingin supaya Raja Daud menjadi raja kamu.
FAYH: Pada saat itu Abner mengadakan perundingan dengan segenap orang terkemuka dari Israel. Ia mengingatkan mereka, "Sudah lama kalian merindukan agar Daud menjadi raja kalian.
ENDE: Adapun Abner telah berembuk dengan kaum tua2 Israil. Katanja kepada mereka: "Sudah lama kamu menginginkan Dawud djadi radja atas kamu.
Shellabear 1912: Maka Abnerpun berjalanlah dengan segala ketua-ketua Israel katanya: "Dahulu kala kamu telah menghendaki Daud akan rajamu
Leydekker Draft: Maka perbahasa`an 'Abnejr 'adalah dengan Penatuwah-penatuwah 'awrang Jisra`ejl, 'akan katanja: bajik kalemarij bajik kalemarij dihulu 'adalah kamu menontutij Da`ud mendjadi Sulthan di`atas kamu.
AVB: Kemudian berbicaralah Abner dengan para tua-tua Israel, katanya, “Sudah lama kamu menghendaki Daud menjadi raja atas kamu.
TB ITL: Sementara itu berundinglah <01961> <01697> Abner <074> dengan <05973> para tua-tua <02205> orang Israel <03478>, katanya <0559>: "Telah lama <08032> <01571> <08543> kamu menghendaki <01245> Daud <01732> menjadi raja <04428> atas <05921> kamu. [<01571> <01961>]
Jawa: Ing wektu samono Senapati Abner rerembagan karo para tetuwane Israel, pangandikane: “Sampun sawatawis dangu panjenengan ngersakaken supados Sang Prabu Dawud jumeneng ratu ngerehaken panjenengan.
Jawa 1994: Sawisé kuwi Abnèr banjur rembugan karo para pemimpining bangsa Israèl lan kandha, "Wiwit biyèn kowé padha duwé karep supaya Dawud dadi ratumu.
Sunda: Abner nepungan para pamingpin Israil, tuluy sasauran, "Ti bareto aranjeun harayang dirajaan ku Daud.
Madura: Sabatara jareya Abner aparembagan ban para pamimpinna Isra’il, laju ngoca’, "Ampon abit sampeyan se terro aratowa Daud.
Bali: Sasampun punika Dane Abner tumuli matemu ring parapamimpin wong Israele sarwi mabaos sapuniki: “Sampun saking sue semeton ngajap-ajap mangda Ida Sang Prabu Daud dados prabun semetone.
Bugis: Naiyaro wettué barundinni sibawa sining tomariyolona Israélié sibawa makkeda, "Maittani muwélorinna Daud mancaji arummu.
Makasar: Ilalang kammana anjo assipa’bicarami Abner siagang sikamma pamimping-pamimpinna tu Israel na nakana, "Sallo ngaseng mako ero’ ampa’jari Daud karaennu.
Toraja: Sipa’kadami Abner tu mintu’ pekaamberan to Israel, nakua: Masaimo mianga’ tu Daud la dadi datummi.
Karo: Jenari idahi Abner peminpin bangsa Israel nina, "Nggo ndekah atendu maka Daud jadi rajandu.
Simalungun: Dob ai manriah ma si Abner pakon pangintuai-pangintuai ni halak Israel, nini ma, “Domma dokah iparsinta nasiam si Daud gabe raja nasiam.
Toba: (III.) Dung i marhata ma si Abner dohot angka sintua sian Israel ninna ma: Nunga leleng, dipangido rohamu si Daud bahen raja gumomgom hamu.
NETBible: Abner advised the elders of Israel, “Previously you were wanting David to be your king.
NASB: Now Abner had consultation with the elders of Israel, saying, "In times past you were seeking for David to be king over you.
HCSB: Abner conferred with the elders of Israel: "In the past you wanted David to be king over you.
LEB: Meanwhile, Abner sent the following message to the leaders of Israel: "For some time now you’ve wanted to make David your king.
NIV: Abner conferred with the elders of Israel and said, "For some time you have wanted to make David your king.
ESV: And Abner conferred with the elders of Israel, saying, "For some time past you have been seeking David as king over you.
NRSV: Abner sent word to the elders of Israel, saying, "For some time past you have been seeking David as king over you.
REB: Abner conferred with the elders of Israel: “For some time past”, he said, “you have wanted David for your king.
NKJV: Now Abner had communicated with the elders of Israel, saying, "In time past you were seeking for David to be king over you.
KJV: And Abner had communication with the elders of Israel, saying, Ye sought for David in times past [to be] king over you:
AMP: Abner talked with the seniors of Israel, saying, In times past you sought to make David king over you.
NLT: Meanwhile, Abner had consulted with the leaders of Israel. "For some time now," he told them, "you have wanted to make David your king.
GNB: Abner went to the leaders of Israel and said to them, “For a long time you have wanted David to be your king.
BBE: Then Abner had a talk with the chief men of Israel, saying, In the past it was your desire to make David your king: so now, do it:
MSG: Abner got the elders of Israel together and said, "Only yesterday, it seems, you were looking for a way to make David your king.
CEV: Abner talked with the leaders of the tribes of Israel and told them, "You've wanted to make David your king for a long time now.
CEVUK: Abner talked with the leaders of the tribes of Israel and told them, “You've wanted to make David your king for a long time now.
GWV: Meanwhile, Abner sent the following message to the leaders of Israel: "For some time now you’ve wanted to make David your king.
NET [draft] ITL: Abner <074> advised <05973> <01961> <01697> the elders <02205> of Israel <03478>, “Previously <08543> <01571> you were <01961> wanting <01245> David <01732> to be your king <04428>.