ERV: Guide me, as you promised. Don’t let evil rule over me.
AYT: Tetapkan langkahku sesuai dengan firman-Mu, dan jangan biarkan segala kefasikan menguasaiku.
TB: Teguhkanlah langkahku oleh janji-Mu, dan janganlah segala kejahatan berkuasa atasku.
TL: Tetapkanlah jejakku pada jalan firman-Mu, dan janganlah beri aku diperhambakan oleh kejahatan.
MILT: Tetapkanlah langkah-langkahku menurut firman-Mu; dan jangan biarkan kejahatan berkuasa atasku.
Shellabear 2010: Tetapkanlah langkah-langkahku sesuai dengan janji-Mu, dan jangan biarkan segala kejahatan menguasaiku.
KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapkanlah langkah-langkahku sesuai dengan janji-Mu, dan jangan biarkan segala kejahatan menguasaiku.
KSZI: Pandulah langkahku dengan firman-Mu; dan jangan biarkan dosa menguasaiku.
KSKK: Engkau berjanji untuk membimbing langkah-langkahku; bebaskanlah jalanku dari yang jahat.
VMD: Bimbinglah aku seperti yang telah Kaujanjikan. Janganlah biarkan kejahatan terjadi atasku.
BIS: Teguhkanlah langkahku sesuai dengan janji-Mu, jangan biarkan aku dikuasai kejahatan.
TMV: Menurut janji-Mu, jangan biarkan aku jatuh; jangan biarkan kejahatan menguasai aku.
FAYH: Bimbinglah aku dengan hukum-hukum-Mu supaya aku tidak dikalahkan oleh kejahatan.
ENDE: Kukuhkanlah langkahku menurut sabdaMu djanganlah suatu kelaliman menguasai diriku!
Shellabear 1912: Tetapkanlah segala langkahku menurut perjanjian-Mu, dan janganlah aku diperintahkan oleh barang sesuatu kejahatan.
Leydekker Draft: Togohkanlah djadjakh-djadjakhku pada titahmu: dan djangan berij barang sawatu kasalahan depertuwan 'atasku.
AVB: Pandulah langkahku dengan firman-Mu; dan jangan biarkan dosa menguasaiku.
AYT ITL: Tetapkan <03559> langkahku <06471> sesuai dengan firman-Mu <0565>, dan jangan <0408> biarkan segala <03605> kefasikan <0205> menguasaiku <07980>. [<00>]
TB ITL: Teguhkanlah <03559> langkahku <06471> oleh janji-Mu <0565>, dan janganlah <0408> segala <03605> kejahatan <0205> berkuasa <07980> atasku.
TL ITL: Tetapkanlah <03559> jejakku <06471> pada jalan firman-Mu <0565>, dan janganlah <0408> beri aku diperhambakan <07980> oleh kejahatan <0205>.
AVB ITL: Pandulah <03559> langkahku <06471> dengan firman-Mu <0565>; dan jangan <0408> biarkan dosa <0205> menguasaiku <07980>. [<00> <03605>]
HEBREW: <0205> Nwa <03605> lk <0> yb <07980> jlst <0408> law <0565> Ktrmab <03559> Nkh <06471> ymep (119:133)
Jawa: Jangkah kawula mugi Paduka jejegaken manut janji Paduka, saha sakathahing piawon sampun ngantos misesani kawula.
Jawa 1994: Kawula mugi Paduka jagi sampun ngantos dhawah, sampun ngantos kawula Paduka tégakaken, sampun ngantos dipun kwaosi déning piawon.
Sunda: Tegerkeun abdi ulah dugi ka rubuh, sakumaha jangji Gusti, ulah dugi ka eleh ku kajahatan.
Madura: Pakokowagi tengka’ abdidalem menorot janjiepon Junandalem, ja’ panneng abdidalem ekobasae oreng jahat.
Bali: Sampunangja titiang icena labuh, sakadi sane sampun janjiang Palungguh IRatu tur sampunangja icena titiang kakaonang antuk kadursilane.
Bugis: Pakkasse’i jongkaku situru sibawa jancim-Mu, aja’ taleppessakka nakuwasai jaé.
Makasar: Kipakajarreki dakkaku situru’ janjinTa, teaKi’ balang parekangia’ nikoasai ri kaja’dallanga.
Toraja: Pabantangi tu mintu’ tengkaku situru’ pangallu’Mi, sia da anna den kakadakean umparentana’.
Karo: Jaga maka ula aku guling, sue ras si nggo IpadankenNdu, ula pediat aku italuken si jahat.
Simalungun: Sai patotap Ham ma langkahku bani bagah-bagah-Mu, anjaha ulang ma paturut Ham hajahaton manrajai ahu.
Toba: Sai pahot ma langkalangkangku marhitehite bagabagam, jala unang loas dirajai manang hajahaton dia ahu!
NETBible: Direct my steps by your word! Do not let any sin dominate me!
NASB: Establish my footsteps in Your word, And do not let any iniquity have dominion over me.
HCSB: Make my steps steady through Your promise; don't let sin dominate me.
LEB: Make my steps secure through your promise, and do not let any sin control me.
NIV: Direct my footsteps according to your word; let no sin rule over me.
ESV: Keep steady my steps according to your promise, and let no iniquity get dominion over me.
NRSV: Keep my steps steady according to your promise, and never let iniquity have dominion over me.
REB: Make my step firm according to your promise, and let no wrong have the mastery over me.
NKJV: Direct my steps by Your word, And let no iniquity have dominion over me.
KJV: Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
AMP: Establish my steps {and} direct them by [means of] Your word; let not any iniquity have dominion over me.
NLT: Guide my steps by your word, so I will not be overcome by any evil.
GNB: As you have promised, keep me from falling; don't let me be overcome by evil.
BBE: Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
MSG: Steady my steps with your Word of promise so nothing malign gets the better of me.
CEV: Keep your promise and don't let me stumble or let sin control my life.
CEVUK: Keep your promise and don't let me stumble or let sin control my life.
GWV: Make my steps secure through your promise, and do not let any sin control me.
KJV: Order <03559> (8685) my steps <06471> in thy word <0565>_: and let not any iniquity <0205> have dominion <07980> (8686) over me.
NASB: Establish<3559> my footsteps<6471> in Your word<565>, And do not let any<3605> iniquity<205> have<7980> dominion<7980> over me.
NET [draft] ITL: Direct <03559> my steps <06471> by your word <0565>! Do not <0408> let any <03605> sin <0205> dominate <07980> me!