ESV: "Shall a faultfinder contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it."
AYT: (39-35) “Apakah si pembantah akan berdebat dengan Yang Mahakuasa? Biarlah dia yang menegur Allah menjawabnya.
TB: (39-35) "Apakah si pengecam hendak berbantah dengan Yang Mahakuasa? Hendaklah yang mencela Allah menjawab!"
TL: (39-35) Adapun akan berbantah-bantah dengan Yang Mahakuasa, bolehkah ia itu membenarkan hal dirimu? Hendaklah orang yang menyalahkan Allah itu, memberi jawab akan segala pertanyaan ini.
MILT: "Akankah si pemarah melawan Yang Mahakuasa? Dia yang marah terhadap Allah (Elohim - 0433), biarlah dia yang menjawabnya."
Shellabear 2010: (39-35) “Apakah si penuduh mau berbantah melawan Yang Mahakuasa? Biarlah dia yang menegur Allah menjawab!”
KS (Revisi Shellabear 2011): (39-35) "Apakah si penuduh mau berbantah melawan Yang Mahakuasa? Biarlah dia yang menegur Allah menjawab!"
KSKK: Haruskah seorang pencari kesalahan berhadap-hadapan dengan Yang Mahakuasa? Biarlah dia yang hendak mempersalahkan Allah, menjawab.
VMD: (39-35) “Engkau mau berdebat dengan Allah Yang Mahakuasa. Engkau mau memeriksa Aku dan membuktikan bahwa Aku bersalah. Jadi, berikanlah jawabanmu kepada-Ku.”
BIS: (40:1)
TMV: (40:1)
FAYH: (39-35) "Apakah engkau masih ingin berbantah-bantah dengan Yang Mahakuasa? Hai engkau yang berani mencela Allah, jawablah!"
ENDE: Maukah si pentjela bertengkar dengan Jang Mahakuasa, si penegur Allah akan mendjawab?
Shellabear 1912: (39-35) "Masakan orang yang berbantah itu melawan Yang Mahakuasa maka orang yang bertengkar dengan Allah biarlah ia memberi jawab."
Leydekker Draft: (39-35) Berbantah dengan 'Alkasij 'itukah szilmu? barang sijapa jang mahardikh 'Allah, bejarlah 'ija menjahut padanja.
AVB: “Adakah si penuduh mahu berbantah melawan Yang Maha Kuasa? Biarlah dia yang menegur Allah menjawab!”
TB ITL: (#39-#35) "Apakah si pengecam <03250> hendak berbantah <07378> dengan <05973> Yang Mahakuasa <07706>? Hendaklah yang mencela <03198> Allah <0433> menjawab <06030>!"
Jawa: (39-35) “Si juru panutuh apa isih arep mabeni marang Kang Mahakwasa? Kang nacad marang Gusti Allah iku supaya mangsulana!”
Jawa 1994: (40:1)
Sunda: (40:1)
Madura: (40:1)
Bali: (40:1)
Bugis: (40:1)
Makasar: (40:1)
Toraja: (39-35) Moraiparaka tu to pasayu la site’ge’ To umpoissan angge maritik? Iatu to umpasala Puang Matua la umpebalii tu iannato!
Karo: (Ayb 40:1)
Simalungun: “Sihol do partinggilhonon ni halak siparhutuk, Pargogoh Na So Tarimbang in? Ibalosi siaduhon Naibata in ma on?”
Toba: Antong beha ma pamadai ni jolma na manarita di Ibana Nasunhinagogo i? Jolma na naeng mangajari Debata, i ma nian mangalusi angka sungkunsungkunna i?
NETBible: “Will the one who contends with the Almighty correct him? Let the person who accuses God give him an answer!”
NASB: "Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who reproves God answer it."
HCSB: Will the one who contends with the Almighty correct Him ? Let him who argues with God give an answer.
LEB: "Will the person who finds fault with the Almighty correct him? Will the person who argues with God answer him?"
NIV: "Will the one who contends with the Almighty correct him? Let him who accuses God answer him!"
NRSV: "Shall a faultfinder contend with the Almighty? Anyone who argues with God must respond."
REB: Is it for a man who disputes with the Almighty to be stubborn? Should he who argues with God answer back?
NKJV: "Shall the one who contends with the Almighty correct Him ? He who rebukes God, let him answer it."
KJV: Shall he that contendeth with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
AMP: Shall he who would find fault with the Almighty contend with Him? He who disputes with God, let him answer it.
NLT: "Do you still want to argue with the Almighty? You are God’s critic, but do you have the answers?"
GNB: (40:1)
ERV: “You wanted to argue with God All-Powerful. You wanted to correct me and prove that I was wrong. So give me your answer!”
BBE: Will he who is protesting give teaching to the Ruler of all? Let him who has arguments to put forward against God give an answer.
MSG: "Now what do you have to say for yourself? Are you going to haul me, the Mighty One, into court and press charges?"
CEV: but you have argued that I am wrong. Now you must answer me.
CEVUK: (40:1)
GWV: "Will the person who finds fault with the Almighty correct him? Will the person who argues with God answer him?"
NET [draft] ITL: “Will the one who contends <07378> with <05973> the Almighty <07706> correct <03250> him? Let the person who accuses <03198> God <0433> give <06030> him an answer <06030>!”