Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [EVD]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tesalonika 5 : 17 >> 

EVD: Never stop praying.


AYT: Teruslah berdoa!

TB: Tetaplah berdoa.

TL: dan berdoa dengan tiada berkeputusan;

MILT: Berdoalah tanpa henti-hentinya!

Shellabear 2010: dan berdoalah dengan tidak putus-putusnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): dan berdoalah dengan tidak putus-putusnya.

Shellabear 2000: dan berdoa dengan tidak putus-putusnya.

KSZI: Berdoalah sepanjang masa.

KSKK: berdoalah dengan tidak putus-putusnya

WBTC Draft: Tetaplah berdoa.

VMD: Tetaplah berdoa.

AMD: Teruslah berdoa!

TSI: Tetaplah berdoa.

BIS: dan berdoalah senantiasa.

TMV: dan berdoalah sentiasa.

BSD: dan tetaplah berdoa.

FAYH: Hendaklah Saudara selalu berdoa.

ENDE: Berdoalah dengan tidak putus-putusnja.

Shellabear 1912: dan berdoa dengan tiada berkeputusan;

Klinkert 1879: Hendaklah kamoe meminta doa dengan tidak berkapoetoesan.

Klinkert 1863: {Luk 18:1; Rom 12:12; Kol 4:2} Pintalah kamoe doa dengan trada brentinja.

Melayu Baba: minta-lah do'a dngan t'ada berrnti-rnti;

Ambon Draft: Bersombajanglah dengan tijada putus.

Keasberry 1853: Burdoalah kamu dungan tiada burkaputusan.

Keasberry 1866: Bŭrdoalah kamu dŭngan tiada bŭrkaputusan.

Leydekker Draft: Sombahjanglah kamu tijada dengan kaputusan.

AVB: Berdoalah sepanjang masa.

Iban: seruran besampi;


AYT ITL: Teruslah <89> berdoa <4336>!

TB ITL: Tetaplah <89> berdoa <4336>.

TL ITL: dan berdoa <4336> dengan tiada berkeputusan <89>;

AVB ITL: Berdoalah <4336> sepanjang masa <89>.


GREEK WH: αδιαλειπτως προσευχεσθε

GREEK WH Strong: αδιαλειπτως <89> {ADV} προσευχεσθε <4336> <5737> {V-PNM-2P}

GREEK SR: Ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε.

GREEK SR Srong: Ἀδιαλείπτως <89> {D} προσεύχεσθε. <4336> {V-MPM2P}


Jawa: Aja kendhat anggonmu ndedonga.

Jawa 2006: Aja kendhat anggonmu ndedonga.

Jawa 1994: lan ndedongaa.

Jawa-Suriname: (5:16)

Sunda: kudu neneda saban waktu,

Sunda Formal: Ulah tinggal ti neneda.

Madura: ja’ ambu adu’a nyo’on ka Allah.

Bauzi: Labi laha Ala bake tom gagodam bohu tadi vuusdale.

Bali: Miwah tan rered-rered ngastawa,

Ngaju: tuntang keleh balakudoa harajur.

Sasak: Dait pade tetep bedo'e.

Bugis: sibawa tuli massempajang.

Makasar: tuli appala’ doangko mae ri Allata’ala.

Toraja: sia tang tore massambayang;

Duri: Mituli massambajang.

Gorontalo: Podua mola turu-turusi.

Gorontalo 2006: wau podua̒alo mola laito.

Balantak: ka' sinampang basambayang.

Bambam: Anna ma'sambajam liukoa'.

Kaili Da'a: Ne'e mabasa mosambaya.

Mongondow: bo dika koliongan mosambayang.

Aralle: (5:16)

Napu: (5:16)

Sangir: dingangu pěmpẹ̌kal᷊iomaneng sidutu.

Taa: Pasi ne’e mandoo makai-kai resi i Pue Allah.

Rote: ma hule-haladoi tataas esa.

Galela: de lo nia sumbayang niatide o Gikimoika,

Yali, Angguruk: sembahyang uruk lamuhup.

Tabaru: de kaitaurika niolahidoa.

Karo: Ertotolah katawari pe,

Simalungun: totap martonggo,

Toba: Unang mansadi hamu martangiang!

Dairi: janah ulang mengadi-ngadi mersodip.

Minangkabau: sarato tataplah badowa.

Nias: ba bõi mibatobato wangandrõ.

Mentawai: samba leú et, kau imariu-riu nupaniddou kam ka tubut Taikamanua.

Lampung: rik beduado senantiasa.

Aceh: dan meudoá kheueh sabe.

Mamasa: Ma'sambayang liukoa'.

Berik: Aamei sembayanga jeber-jeber isa gwebawena.

Manggarai: Kong ngajis méu.

Sabu: jhe hebhajha we loro-loro.

Kupang: Sambayang siang-malam.

Abun: Nin ki suk su Yefun petok sor.

Meyah: (5:16)

Uma: tida mosampaya,

Yawa: Wapo sambaya rave Amisye ai tutir.


NETBible: constantly pray,

NASB: pray without ceasing;

HCSB: Pray constantly.

LEB: pray constantly,

NIV: pray continually;

ESV: pray without ceasing,

NRSV: pray without ceasing,

REB: pray continually;

NKJV: pray without ceasing,

KJV: Pray without ceasing.

AMP: Be unceasing in prayer [praying perseveringly];

NLT: Keep on praying.

GNB: pray at all times,

ERV: Never stop praying.

BBE: Keep on with your prayers.

MSG: pray all the time;

Phillips NT: Never stop praying.

DEIBLER: pray continually,

GULLAH: Neba stop da pray.

CEV: and never stop praying.

CEVUK: and never stop praying.

GWV: Never stop praying.


KJV: Pray <4336> (5737) without ceasing <89>_.

NASB: pray<4336> without<89> ceasing<89>;

NET [draft] ITL: constantly <89> pray <4336>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  1 Tesalonika 5 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel