Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 1 : 6 >> 

GNB: They answered, “We were met by a man who told us to come back and tell you that the LORD says to you, ‘Why are you sending messengers to consult Baalzebub, the god of Ekron? Is it because you think there is no god in Israel? You will not recover from your injuries; you will die!’”


AYT: Mereka menjawab kepadanya, “Seseorang datang menemui kami dan berkata kepada kami, ‘Pergi dan kembalilah kepada raja yang mengutusmu dan berbicaralah kepadanya, ‘Inilah firman TUHAN: ‘Apakah karena tidak ada Allah di Israel sehingga kamu menyuruh untuk meminta petunjuk kepada Baal-Zebub, ilah di Ekron? Oleh sebab itu, dari tempat tidur tempat kamu berbaring, kamu tidak akan bangun lagi dari atasnya, karena kamu pasti akan mati.’”

TB: Jawab mereka kepadanya: "Ada seorang datang menemui kami dan berkata kepada kami: Pergilah, kembalilah kepada raja yang telah menyuruh kamu, dan katakanlah kepadanya: Beginilah firman TUHAN: Apakah tidak ada Allah di Israel, sehingga engkau menyuruh meminta petunjuk kepada Baal-Zebub, allah di Ekron? Sebab itu engkau tidak akan bangun lagi dari tempat tidur di mana engkau berbaring, sebab engkau pasti akan mati."

TL: Maka sembah mereka itu kepadanya: Adalah seorang anu datang mendapatkan patik serta katanya: Pergilah kamu, kembalilah kepada baginda, yang telah menyuruhkan kamu dan persembahkanlah kepadanya: Demikian inilah firman Tuhan: Adakah sebab tiada Allah di antara orang Israel, maka engkau sudah menyuruhkan orang bertanyakan Baal-Zebub, dewa orang Ekeron itu? Maka sebab itu tiada engkau akan turun dari pada peraduan yang telah kaunaiki itu, melainkan engkau akan mati kelak!

MILT: Dan mereka menjawab kepadanya, "Ada seorang datang menemui kami dan berkata kepada kami: Pergilah, kembalilah kepada raja yang telah menyuruh kamu. Dan katakan kepadanya beginilah firman TUHAN (YAHWEH - 03068): Apakah tidak ada Allah (Elohim - 0430) di Israel sehingga engkau menyuruh meminta petunjuk kepada Baal-Zebub, allah (ilah - 0430) di Ekron? Karena itu engkau tidak akan bangun lagi dari tempat tidur, yang di atasnya engkau berbaring, karena engkau pasti mati."

Shellabear 2010: Jawab mereka kepadanya, “Ada seorang datang menemui kami dan berkata kepada kami, ‘Pulanglah kembali kepada raja yang mengutus kamu, dan katakanlah kepadanya: Beginilah firman ALLAH, “Tidak adakah Tuhan di Israil sehingga engkau menyuruh orang mencari petunjuk Baal-Zebub, dewa di Ekron? Sebab itu engkau tidak akan turun lagi dari ranjang tempat engkau berbaring itu. Engkau pasti mati.”’”

KS (Revisi Shellabear 2011): Jawab mereka kepadanya, "Ada seorang datang menemui kami dan berkata kepada kami, Pulanglah kembali kepada raja yang mengutus kamu, dan katakanlah kepadanya: Beginilah firman ALLAH, "Tidak adakah Tuhan di Israil sehingga engkau menyuruh orang mencari petunjuk Baal-Zebub, dewa di Ekron? Sebab itu engkau tidak akan turun lagi dari ranjang tempat engkau berbaring itu. Engkau pasti mati.""

KSKK: Mereka menjawab, "Ada seorang menemui kami di tengah jalan dan berkata kepada kami: 'Kembalilah kepada raja yang mengutus kamu dan katakanlah kepadanya atas nama Yahweh: Mengapa engkau mengirim orang untuk meminta petunjuk kepada Baal-Zebub, dewa Ekron? Apakah tidak ada Allah di Israel? Oleh karena hal ini, engkau tidak akan bangun lagi dari tempat tidur di mana kau berbaring, tetapi akan mati di situ."

VMD: Mereka menjawab, “Ada seorang menemui kami dan berkata bahwa kami harus kembali lagi kepada raja yang mengutus kami dan memberitahukan yang telah dikatakan oleh TUHAN, katanya, ‘Di Israel ada Allah, mengapa engkau mengirim utusanmu pergi meminta nasihat kepada Baal-Zehub, allah Ekron itu? Karena hal ini, maka engkau tidak bisa bangun lagi dari tempat tidurmu. Engkau akan mati.’”

BIS: Mereka menjawab, "Seorang laki-laki datang menemui kami, dan menyuruh kami kembali untuk mengatakan kepada Baginda bahwa TUHAN berkata begini kepada Baginda, 'Apakah di Israel tidak ada Allah, sehingga engkau menyuruh meminta petunjuk kepada Baal-Zebub, dewa kota Ekron? Engkau tidak akan sembuh, engkau akan mati!'"

TMV: Para utusan itu menjawab, "Kami ditemui seorang lelaki yang menyuruh kami kembali dan memberitahu tuanku bahawa TUHAN berfirman demikian kepada tuanku, ‘Mengapakah engkau mengirim utusan untuk bertanya kepada Baal-Zebub, dewa kota Ekron itu? Tidakkah engkau tahu bahawa ada Allah di Israel? Engkau tidak akan sembuh daripada luka-lukamu. Engkau akan mati!’"

FAYH: "Ada orang yang datang menemui kami," jawab para utusan itu, "dan ia menyuruh kami pulang untuk menyampaikan pesan ini kepada Baginda, 'TUHAN berfirman: Mengapa engkau mengutus orang pergi untuk minta petunjuk kepada Baal-Zebub, dewa orang Ekron? Apakah tidak ada Allah di Israel? Karena perbuatanmu itu, maka engkau tidak akan bangun lagi dari tempat tidurmu dan pasti akan mati.'"

ENDE: Sahut mereka kepadanja: "Adalah seseorang naik menjongsong kami serta berkata kepada kami: Pergilah dan kembalilah kepada radja, jang sudah mengutus kamu, dan katakanlah kepadanja: Demikianlah Jahwe bersabda: Tiadakah Allah di Israil, maka engkau mengutus orang untuk menanjai Ba'al-Zebub, dewa 'Ekron? Dari sebab itu, dari pembaringan jang kau naiki itu, engkau tak akan turun lagi. Sudah pastilah engkau akan mati!"

Shellabear 1912: Maka jawabnya: "Adalah seorang datang bertemu dengan patik serta berkata kepada patik: Pergilah kamu kembali kepada raja yang menyuruhkan kamu katakanlah kepadanya: Demikian firman Allah: Adapun engkau suruh bertanya kepada Baal-Zebub, dewa Ekron itu, sebab tiada Tuhan di antara orang Israelkah. Sebab itu tiada akan engkau turun dari pada peraduan yang telah engkau naikkan ke atas melainkan tak dapat tiada engkau akan mati kelak."

Leydekker Draft: Maka sombahlah marika 'itu kapadanja; sa`awrang laki-laki sudah mudikh bertemuw dengan kamij, dan berkata kapada kamij; berdjalanlah kamu pulang kapada Sulthan, jang sudah menjuroh kamu pergi, dan persombahkanlah padanja; demikijenlah baferman Huwa: 'adakah deri pada sebab sakali-kali tijada 'ada 'Allah di`antara 'awrang Jisra`ejl, 'angkaw 'ini menjuroh 'awrang tontutij fatwaj kapada Baszal Zebub Dejwata Xekhrawn 'itu? sebab 'itu garej 'itu, jang 'angkaw sudah najik terhentar kasana, tijada 'angkaw 'akan turon deri padanja, tetapi songgoh djuga 'angkaw 'akan mati-mati.

AVB: Jawab mereka kepadanya, “Seorang datang menemui kami dan berkata kepada kami, ‘Pulanglah kembali kepada raja yang mengutus kamu, dan katakanlah kepadanya: Beginilah firman TUHAN, “Tidak adakah Allah di Israel sehingga engkau menyuruh orang mencari daripada petunjuk Baal-Zebub, tuhan Ekron? Oleh sebab itu engkau tidak akan turun lagi dari ranjang tempat engkau berbaring itu. Engkau pasti mati.” ’ ”


TB ITL: Jawab <0559> mereka kepadanya <0413>: "Ada seorang <0376> datang <05927> menemui <07125> kami dan berkata <0559> kepada <0413> kami: Pergilah <01980>, kembalilah <07725> kepada <0413> raja <04428> yang <0834> telah menyuruh <07971> kamu, dan katakanlah <01696> kepadanya <0413>: Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Apakah tidak ada <0369> <01097> Allah <0430> di Israel <03478>, sehingga engkau <0859> menyuruh <07971> meminta petunjuk <01875> kepada Baal-Zebub <01176>, allah <0430> di Ekron <06138>? Sebab itu <03651> engkau tidak <03808> akan bangun <05927> lagi dari <04480> tempat tidur <04296> di mana <08033> <0834> engkau berbaring <03381>, sebab <03588> engkau pasti akan mati <04191> <04191>."


Jawa: Unjuke marang Sang Prabu: “Wonten tiyang ingkang nyegat dhateng kawula, kawula sami dipun cariyosi: Padha balia marang ing ngarsane ratu kang ngutus kowe lan munjuka: Makaten pangandikanipun Sang Yehuwah: Apa ing Israel ora ana Gusti Allahe, dene sira nganti utusan miterang marang Baal-Zebub, allah ing Ekron? Awit saka iku sira ora bakal tangi maneh saka ing paturon kang sira turoni, amarga sira mesthi bakal mati.”

Jawa 1994: Atur wangsulané para utusan, "Wonten tiyang jaler dhateng manggihi kula; tiyang wau akèn kula kapurih sami wangsul kémawon, sarta matur dhateng Sang Prabu, bilih Gusti Allah dhawuh dhateng Sang Prabu mekaten, ‘Apa ing Israèl ora ana Allah, kokkowé nganti keraya-raya kongkonan wong takon marang Baalzebub, déwané wong Ékron? Kowé ora bakal mari, malah bakal mati!’"

Sunda: Pihatur para utusan, "Dipiwarang wangsul deui ku hiji jalma, saurna kieu timbalan PANGERAN perkawis salira Kangjeng Raja, ‘Naha di Israil geus euweuh Allah, nepi ka maneh nitah menta pituduh Beel Sebul dewa urang Ekron? Maneh moal cageur deui, bakal tuluy paeh.’"

Madura: Saodda reng-oreng jareya, "Badha oreng lalake’ manggi’i abdidalem, oreng lake’ gapaneka makon abdidalem abali sarta mator ka junandalem ja’ PANGERAN adhabu kadi ka’dhinto ka junandalem, ‘Apa e Isra’il tadha’ Allah me’ sampe’ ba’na nyoro oreng menta petodu ka Ba’al-Zebub, dibana kottha Ekron? Ba’na ta’ bisa baras, ba’na bakal mateya!’"

Bali: Aturipune sapuniki: “Titiang kacunduk ring satunggaling anak sane ngenken titiang mangda titiang mawali budal. Anake punika ngenken titiang ngaturang piuning ring iratu mungguing Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandika ring palungguh iratu sapuniki: ‘Apa awanane kita ngutus utusan buat matakon teken Dewa Baal-Sebub, dewan wong Ekrone? Apake kaden kita mungguing di tanah Israel tusing ada Widi? Kita tusing lakar seger uli tatun kitane ento. Kita lakar mati.’”

Bugis: Nappébali mennang, "Engka séddi worowané polé méwaki sita, sibawa suroki lisu untu’ powadai lao ri Datu makkedaé makkeda makkuwaiyé PUWANGNGE lao ri Datu, ‘Dé’ga gaga Allataala ri Israélié, namusuroi méllau panunju ri Baal-Zébub, déwatana kota Ekron? Dé’ muwajjappa matu, matéko matu!’"

Makasar: Appialimi ke’nanga angkana, "Nia’ sitau bura’ne battu mae ri kambe nampa nasuro ikambe ammotere’ untu’ ampabattui mae ri karaenga angkanaya akkana kammai anne Batara mae ri karaenga, ‘Apaka tena Allata’ala ri Israel, sa’gennu assuro appala’ pitunju’ mae ri Baal-Zebub, rewatana kota Ekron? Tena nukkulle la’jari baji’, mingka lamateko!’"

Toraja: Nakuami tu tau iato mai lako: Den misa’ tau sae umpessitammuikan sia ma’kada lako kaleki nakua: Sulemokomi lako datu tu ussuakomi, ammi ma’kada lako kumua: Inde sia tu kadanNa PUANG: Tae’raka Puang Matua dio lu to Israel ammu malera mekutana lako Baal-Zebub, deatanna to Ekron? Iamoto tae’ mula millik dao mai inan kamammarammu, tu munii mamma’ dao, sangadinna inang la matemoko.

Karo: Ngaloi persuruhen e nina, "Lit ndai sekalak dilaki njumpai kami; isuruhna kami mulih ras nuriken maka TUHAN nggo ngataken man bandu, 'Ngkai maka isuruhndu persuruhen nungkuni Baalsebub, dibata Kuta Ekron? La kin lit Dibata i Israel maka bage perbahanenndu? Lanai kam keke i bas ingan-medemndu nari, mate kam la banci lang!'"

Simalungun: Nini sidea ma mambalosisi, “Adong do sada halak na manjumpahkon hanami, anjaha nini do hu bannami, Mulak ma nasiam hu bani raja na marsuruh nasiam, hatahon nasiam ma hu bani: Sonon do hata ni Jahowa, ʻSeng dong gak ni Naibata i Israel, ase isuruh ho na manungkun Baal-Sebub, naibata ni Ekron? Halani ai seng bulih be ho turun hun podoman hatibalanmin, tapi maningon matei ma ho.ʼ”

Toba: Dung i didok nasida ma tu ibana: Ro do sahalak nangkok mangambat hami, didok ma tu hami: Laho ma hamu mulak tu raja, na marsuru hamu, dok hamu ma tu ibana: Songon on do hata ni Jahowa: Tung na so adong be huroha Debata di halak Israel umbahen marsuru ho manungkunhon tu Baal Zebub, debata di Ekron? Dibahen i ndang jadi be ho morot sian podomanmon, ingkon mate na ma ho!


NETBible: They replied, “A man came up to meet us. He told us, “Go back to the king who sent you and tell him, ‘This is what the Lord says: “You must think there is no God in Israel! That explains why you are sending for an oracle from Baal Zebub, the god of Ekron. Therefore you will not leave the bed you lie on, for you will certainly die.”’”

NASB: They said to him, "A man came up to meet us and said to us, ‘Go, return to the king who sent you and say to him, "Thus says the LORD, ‘Is it because there is no God in Israel that you are sending to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not come down from the bed where you have gone up, but shall surely die.’"’"

HCSB: They replied, "A man came to meet us and said, 'Go back to the king who sent you and declare to him: This is what the LORD says: Is it because there is no God in Israel that you're sending these men to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron? Therefore, you will not get up from your sickbed--you will certainly die.'"

LEB: They told him that a man came to meet them and said to them, "Go back to the king who sent you. Tell him, ‘This is what the LORD says: Do you send messengers to seek advice from Baalzebub, the god of Ekron, because you think there is no God in Israel? You will not get up from the bed you are lying on. Instead, you will die there.’"

NIV: "A man came to meet us," they replied. "And he said to us, ‘Go back to the king who sent you and tell him, "This is what the LORD says: Is it because there is no God in Israel that you are sending men to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not leave the bed you are lying on. You will certainly die!"’"

ESV: And they said to him, "There came a man to meet us, and said to us, 'Go back to the king who sent you, and say to him, Thus says the LORD, Is it because there is no God in Israel that you are sending to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not come down from the bed to which you have gone up, but you shall surely die.'"

NRSV: They answered him, "There came a man to meet us, who said to us, ‘Go back to the king who sent you, and say to him: Thus says the LORD: Is it because there is no God in Israel that you are sending to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not leave the bed to which you have gone, but shall surely die.’"

REB: They answered that a man had come to meet them and had ordered them to return to the king who had sent them and say, “This is the word of the LORD: Is there no God in Israel, that you send to enquire of Baal-zebub the god of Ekron? In consequence, you will not rise from the bed where you are lying; you will die.”

NKJV: So they said to him, "A man came up to meet us, and said to us, ‘Go, return to the king who sent you, and say to him, "Thus says the LORD: ‘ Is it because there is no God in Israel that you are sending to inquire of Baal–Zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not come down from the bed to which you have gone up, but you shall surely die.’"’"

KJV: And they said unto him, There came a man up to meet us, and said unto us, Go, turn again unto the king that sent you, and say unto him, Thus saith the LORD, [Is it] not because [there is] not a God in Israel, [that] thou sendest to enquire of Baalzebub the god of Ekron? therefore thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die.

AMP: They replied, A man came up to meet us who said, Go back to the king who sent you and tell him, Thus says the Lord: Is there no God in Israel that you send to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not leave the bed on which you lie, but shall surely die.

NLT: They replied, "A man came up to us and said, ‘Go back to the king and give him this message from the LORD: Why are you sending men to Baal–zebub, the god of Ekron, to ask whether you will get well? Is there no God in Israel? Now, since you have done this, you will never leave the bed on which you are lying, but you will surely die.’"

ERV: The messengers said to Ahaziah, “A man came up to meet us and told us to go back to the king who sent us and tell him what the LORD says: ‘There is a God in Israel, so why did you send messengers to ask questions of Baal Zebub, the god of Ekron? Since you did this, you will not get up from your bed. You will die!’”

BBE: And they said to him, On our way we had a meeting with a man who said, Go back to the king who sent you and say to him, The Lord says, Is it because there is no God in Israel that you send to put a question to Baal-zebub, the god of Ekron? For this reason, you will not come down from the bed on to which you have gone up, but death will certainly come to you.

MSG: They told him, "A man met us and said, 'Turn around and go back to the king who sent you; tell him, GOD's message: Is it because there's no God in Israel that you're running off to consult Baal-Zebub god of Ekron? You needn't bother. You're not going to get out of that bed you're in--you're as good as dead already.'"

CEV: "A man met us along the road with a message for you from the LORD," they answered. "The LORD wants to know why you sent us to ask Baalzebub about your injury and why you don't believe there's a God in Israel. The man also told us that the LORD says you're going to die."

CEVUK: “A man met us along the road with a message for you from the Lord,” they answered. “The Lord wants to know why you sent us to ask Baalzebub about your injury and why you don't believe there's a God in Israel. The man also told us that the Lord says you're going to die.”

GWV: They told him that a man came to meet them and said to them, "Go back to the king who sent you. Tell him, ‘This is what the LORD says: Do you send messengers to seek advice from Baalzebub, the god of Ekron, because you think there is no God in Israel? You will not get up from the bed you are lying on. Instead, you will die there.’"


NET [draft] ITL: They replied <0559>, “A man <0376> came up <05927> to meet <07125> us. He told <0559> us, “Go <01980> back <07725> to <0413> the king <04428> who <0834> sent <07971> you and tell <01696> him, ‘This is what <03541> the Lord <03068> says <0559>: “You must think there <0369> is no <0369> God <0430> in Israel <03478>! That explains why you <0859> are sending <07971> for an oracle <01875> from Baal Zebub <01176>, the god <0430> of Ekron <06138>. Therefore <03651> you will not <03808> leave <05927> the bed <04296> you lie on <03381>, for <03588> you will certainly die <04191> <04191>.”’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 1 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran