GWV: "Who shut the sea behind gates when it burst through and came out of the womb,
AYT: Atau, siapakah yang menutup lautan dengan pintu-pintu ketika ia menyembur keluar dari dalam kandungan,
TB: Siapa telah membendung laut dengan pintu, ketika membual ke luar dari dalam rahim? --
TL: Siapakah sudah menutup laut dengan pintu, tatkala ia naik dan keluar dari dalam rahim?
MILT: Atau siapakah yang menutup lautan dengan pintu, ketika dia meluap keluar; yang keluarnya dari kandungan?
Shellabear 2010: Siapakah yang menutup laut dengan pintu ketika ia memancar keluar dari dalam rahim,
KS (Revisi Shellabear 2011): Siapakah yang menutup laut dengan pintu ketika ia memancar keluar dari dalam rahim,
KSKK: Siapakah yang membendung laut di balik pintu-pintu yang tertutup, ketika ia memancar dari dalam rahim,
VMD: Siapa menutup pintu ketika laut meluap dari tempatnya?
BIS: Siapakah menutup pintu untuk membendung samudra ketika dari rahim bumi membual keluar airnya?
TMV: Siapakah yang menutup pintu untuk membendung samudera ketika air memancar keluar dari rahim bumi?
FAYH: "Siapakah yang membendung laut, ketika airnya membual-bual dengan deras dari dasarnya yang dalam, ketika Aku menyelimutinya dengan awan dan kegelapan yang pekat,
ENDE: Dan siapakah menutupi laut dengan pintu gerbang, ketika itu naik dengan hebatnja keluar dari rahim ibunja,
Shellabear 1912: Atau siapakah yang menutup laut itu dengan pintu tatkala ia keluar seperti terpancar dari pada rahim.
Leydekker Draft: 'Ataw sijapa sudah menutop lawut dengan papan-papan pintu, tatkala 'ija timbul dan kaluwar deri dalam rahim?
AVB: Siapakah yang menutup laut dengan pintu ketika laut memancar keluar dari dalam rahim,
TB ITL: Siapa telah membendung <05526> laut <03220> dengan pintu <01817>, ketika membual <01518> ke luar <03318> dari dalam rahim <07358>? --
Jawa: Sapa kang mbendung sagara kalawan plawangan nalika lagi kumrasak metu saka ing guwa-garba,
Jawa 1994: Sapa sing nutup lawanging samodra, nalika banyuné mubal-mubal metu saka ing kandhutané bumi?
Sunda: Saha nu ngabendung lawang-lawang sagara basa eta ngagurudag gumelar ti jero kandungan bumi?
Madura: Sapa se notop labang nahan aeng tase’ raja, e bakto aeng kalowar dhari tabu’na bume?
Bali: Nyenke ane ngubetang gapura-gapurane buat ngempel pasihe dikalan yehe makeplug pesu uli garba wasan pretiwine?
Bugis: Nigana sului sumpangngé untu’ téppo’i dolangengngé wettunna polé ri parémmananna linoé tabbollongngi massu uwaina?
Makasar: Inaika antongkoki pakke’bu’na untu’ antahangi je’ne’ tamparanga, ri wattunna assulu’ je’neka battu lalang ri battanna buttaya?
Toraja: Mindara untutu’i ba’ba tu tasik, tonna mariak tassu’ lan mai pa’tambukans-
Karo: Ise nutup pintu gerbang lawit gelah ula mambur, asum lau mulai erburak i bas beltek doni nari?
Simalungun: Ise do na manutup laut bani labah, sanggah pultak bahni hun partapaan,
Toba: Ise ulaning manutup laut marhite sian angka pintu, uju di gunsangna ruar sian bortian?
NETBible: “Who shut up the sea with doors when it burst forth, coming out of the womb,
NASB: "Or who enclosed the sea with doors When, bursting forth, it went out from the womb;
HCSB: Who enclosed the sea behind doors when it burst from the womb,
LEB: "Who shut the sea behind gates when it burst through and came out of the womb,
NIV: "Who shut up the sea behind doors when it burst forth from the womb,
ESV: "Or who shut in the sea with doors when it burst out from the womb,
NRSV: "Or who shut in the sea with doors when it burst out from the womb? —
REB: Who supported the sea at its birth, when it burst in flood from the womb --
NKJV: "Or who shut in the sea with doors, When it burst forth and issued from the womb;
KJV: Or [who] shut up the sea with doors, when it brake forth, [as if] it had issued out of the womb?
AMP: Or who shut up the sea with doors when it broke forth {and} issued out of the womb?--
NLT: "Who defined the boundaries of the sea as it burst from the womb,
GNB: Who closed the gates to hold back the sea when it burst from the womb of the earth?
ERV: “Who closed the flood gates as the sea gushed from the womb?
BBE: Or where were you when the sea came to birth, pushing out from its secret place;
MSG: And who took charge of the ocean when it gushed forth like a baby from the womb?
CEV: When the ocean was born, I set its boundaries
CEVUK: When the ocean was born, I set its boundaries
NET [draft] ITL: “Who shut up <05526> the sea <03220> with doors <01817> when it burst forth <01518>, coming out <03318> of the womb <07358>,