GWV: "You must follow these instructions. They are a permanent law for you and your children.
AYT: Kamu harus memelihara hal ini sebagai ketetapan bagimu dan anak-anakmu untuk selamanya.
TB: Kamu harus memegang ini sebagai ketetapan sampai selama-lamanya bagimu dan bagi anak-anakmu.
TL: Peliharakanlah perintah ini, jadikanlah dia satu adat bagi dirimu dan bagi segala anak-anakmu sampai selama-lamanya.
MILT: Dan kamu harus memelihara hal ini sebagai ketetapan bagimu dan bagi anak-anakmu sampai selamanya.
Shellabear 2010: Lakukanlah hal ini setiap kali dan jadikan sebagai suatu ketetapan bagimu serta bagi anak-anakmu sampai seterusnya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Lakukanlah hal ini setiap kali dan jadikan sebagai suatu ketetapan bagimu serta bagi anak-anakmu sampai seterusnya.
KSKK: Kamu serta keturunanmu harus memperhatikan peraturan-peraturan ini sebagai ketetapan untuk selamanya.
VMD: Ingatlah perintah itu. Hukum itu adalah untukmu dan keturunanmu selama-lamanya.
TSI: “Kamu semua harus menaati ketetapan ini, dan anak cucumu harus memperingatinya untuk selamanya.
BIS: Kamu dan anak-anakmu harus mentaati perintah itu untuk selama-lamanya.
TMV: Kamu dan anak-anak kamu mesti patuh kepada peraturan ini selama-lamanya.
FAYH: Ingatlah, ini merupakan suatu ketetapan bagi kamu dan keturunanmu.
ENDE: Tepatilah peraturan ini sebagai suatu undang-undang jang berlaku selama-lamanja bagimu dan bagi anak-anakmu.
Shellabear 1912: Peliharakanlah perkara ini menjadi hukum bagi dirimu dan bagi segala anak-anakmu sampai selama-lamanya.
Leydekker Draft: Maka 'ingatlah kamu 'akan sabda 'ini, mendjadi 'ondang-ondang padamu, dan pada 'anakh-anakhmu hingga salama-lamanja.
AVB: Lakukanlah hal ini setiap kali dan jadikannya sebagai suatu ketetapan bagimu serta bagi anak-anakmu buat selama-lamanya.
AYT ITL: Kamu harus memelihara <08104> hal <01697> ini <02088> sebagai ketetapan <02706> bagimu <00> dan anak-anakmu <01121> untuk <05704> selamanya <05769>. [<0853>]
TB ITL: Kamu harus memegang <08104> ini <02088> sebagai ketetapan <02706> sampai <05704> selama-lamanya <05769> bagimu dan bagi anak-anakmu <01121>. [<01697>]
TL ITL: Peliharakanlah <08104> perintah <01697> ini <02088>, jadikanlah dia satu adat <02706> bagi dirimu <00> dan bagi segala anak-anakmu <01121> sampai <05704> selama-lamanya <05769>.
AVB ITL: Lakukanlah <08104> hal <01697> ini <02088> setiap kali dan jadikannya sebagai suatu ketetapan <02706> bagimu serta bagi anak-anakmu <01121> buat selama-lamanya <05769>. [<0853> <00> <05704>]
HEBREW: <05769> Mlwe <05704> de <01121> Kynblw <0> Kl <02706> qxl <02088> hzh <01697> rbdh <0853> ta <08104> Mtrmsw (12:24)
Jawa: Prakara iku padha tetepana, gawenen pranatan kanggo kowe dhewe lan kanggo anak-putumu ing salawase.
Jawa 1994: Mulané kowé lan anak-putumu kudu padha nindakaké prenatan iki ing selawas-lawasé.
Sunda: Ieu katetepan kudu diestokeun ku maraneh saanak-anak sapapanjangna,
Madura: Parenta reya masthe etoro’ salanjangnga bi’ ba’na sarta na’ potona.
Bali: Sameton miwah oka-okan semetone patut ngamanggehang pidabdabe puniki salawas-lawasnya.
Bugis: Iko sibawa ana’-ana’mu harusu turusiwi iyaro paréntaé untu’ mannennungeng.
Makasar: Ikau siagang ana’-ana’nu musti nuturuki anjo parentaya sa’genna satunggu-tungguna.
Toraja: Karitutuimi te pepasan iate; padadii aluk tipondok matontongan lako kalemi sia lako mintu’ tarukmi.
Karo: Kam ras anak-anakndu la banci la patuh man peraturen enda seh rasa lalap.
Simalungun: Maningon ramotkonon nasiam ma tonah ai, gabe titah ma ai bani nasiam pakon bani anak nasiam sadokah ni dokahni.
Toba: Antong ingot hamu ma hata i, gabe patik di ho dohot di angka anakmu ro di salelenglelengna.
NETBible: You must observe this event as an ordinance for you and for your children forever.
NASB: "And you shall observe this event as an ordinance for you and your children forever.
HCSB: "Keep this command permanently as a statute for you and your descendants.
LEB: "You must follow these instructions. They are a permanent law for you and your children.
NIV: "Obey these instructions as a lasting ordinance for you and your descendants.
ESV: You shall observe this rite as a statute for you and for your sons forever.
NRSV: You shall observe this rite as a perpetual ordinance for you and your children.
REB: You are to observe this as a statute for you and your children for all time;
NKJV: "And you shall observe this thing as an ordinance for you and your sons forever.
KJV: And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever.
AMP: You shall observe this rite for an ordinance to you and to your sons forever.
NLT: "Remember, these instructions are permanent and must be observed by you and your descendants forever.
GNB: You and your children must obey these rules forever.
ERV: You must remember this command. This law is for you and your descendants forever.
BBE: And you are to keep this as an order to you and to your sons for ever.
MSG: "Keep this word. It's the law for you and your children, forever.
CEV: After you have entered the country promised to you by the LORD, you and your children must continue to celebrate Passover each year.
CEVUK: After you have entered the country promised to you by the Lord, you and your children must continue to celebrate Passover each year.
KJV: And ye shall observe <08104> (8804) this thing <01697> for an ordinance <02706> to thee and to thy sons <01121> for <05704> ever <05769>_.
NASB: "And you shall observe<8104> this<2088> event<1697> as an ordinance<2706> for you and your children<1121> forever<5704><5769>.
NET [draft] ITL: You must observe <08104> this <02088> event <01697> as an ordinance <02706> for you and for your children <01121> forever <05769> <05704>.