Jawa: ngukum sakehing wit eres ing Libanon kang tuwuh mandhuwur lan tetep munggul, tuwin ngukum sakehing wit elah ing Basan;
AYT: Terhadap semua pohon aras lebanon yang menjulang dan ditinggikan, terhadap semua pohon tarbantin dari Basan.
TB: untuk menghukum semua pohon aras di Libanon yang tumbuh meninggi dan tetap menjulang, dan menghukum semua pohon tarbantin di Basan;
TL: Dan bagi segala pohon araz di Libanon, yang besar lagi dengan tinggi-tingginya, dan bagi segala pohon jati di Bazan,
MILT: Dan melawan semua pohon aras dari Libanon, yang tinggi dan menjulang, dan melawan semua pohon terbantin dari Bazan.
Shellabear 2010: bagi semua pohon aras di Libanon yang tinggi dan menjulang; bagi semua pohon besar di Basan;
KS (Revisi Shellabear 2011): bagi semua pohon aras di Libanon yang tinggi dan menjulang; bagi semua pohon besar di Basan;
KSKK: melawan pohon-pohon seder dari Libanon dan pohon-pohon jati dari Basan,
VMD: Mereka mungkin seperti pohon cedar dari Libanon atau seperti pohon ek dari Basan, tetapi mereka akan ditebang.
BIS: Pohon-pohon cemara yang tinggi di Libanon dan semua pohon besar di Basan akan dibinasakan.
TMV: Dia akan memusnahkan pokok-pokok sedar yang tinggi di Lebanon, dan semua pokok besar di Basan.
FAYH: Semua pohon aras yang menjulang tinggi di Libanon dan semua pohon tarbantin yang megah di Basan akan ditumbangkan.
ENDE: lawan segenap pohon aras jang tinggi dan angkuh dari Libanon dan segala pokok berangan dari Basjan;
Shellabear 1912: dan atas segala pohon aras di Libanon yang tinggi-tinggi dan yang yang mengatas-ngatas itu dan atas segala pohon beringin di Basan
Leydekker Draft: Dan lawan samowa pohon kajuw 'araz di-Libanawn jang tinggij dan besar, dan lawan samowa pohon kajuw djatij di-Basjan.
AVB: bagi semua pokok araz di Lebanon yang tinggi dan menjulang; bagi semua pokok oak di Basan;
TB ITL: untuk menghukum <05921> semua <03605> pohon aras <0730> di Libanon <03844> yang tumbuh meninggi <07311> dan tetap menjulang <05375>, dan menghukum <05921> semua <03605> pohon tarbantin <0437> di Basan <01316>;
Jawa 1994: Wit cemara sing dhuwur-dhuwur ing Libanon lan sakèhé wit-witan gedhé ing Basan bakal dirubuhaké.
Sunda: Tangkal-tangkal kiputri di Libanon anu laluhur, kitu deui tangkal-tangkal kiara di tanah Basan ku PANGERAN bakal dibasmi.
Madura: Ka-bungkana comara Libanon se tenggi ban sakabbinna kajuwan raja e Basan bakal epamateya.
Bali: Ida pacang nyirnayang wit arase sane tegeh-tegeh ring Libanon miwah sawatek wit cemara sane ring tanah Basan.
Bugis: Sining aju camara iya matanré ri Libanon sibawa sininna aju battowaé ri Basan ripaccappui matu.
Makasar: Sikamma poko’ camara tinggia ri Libanon siagang sikontu poko’ kayu lompoa ri Basan lanipanraki ngasengi.
Toraja: Sia urrampoi mintu’ kayu arasi’ dio Libanon tu layuk sia malangka’, sia sininna kayu jati dio Basan.
Karo: Batang kayu cemara si meganjang i Libanon bage pe kerina batang kayu si mbelin i Basan IkernepkenNa me.
Simalungun: age bani sagala hayu ares na i Libanon, sonai bani hayu jati na i Basan;
Toba: Nang dompak sude hau ares di Libanon, angka na timbo, jala na rimpur dohot dompak sude hariara di Basan.
NETBible: for all the cedars of Lebanon, that are so high and mighty, for all the oaks of Bashan;
NASB: And it will be against all the cedars of Lebanon that are lofty and lifted up, Against all the oaks of Bashan,
HCSB: against all the cedars of Lebanon, lofty and lifted up, against all the oaks of Bashan,
LEB: against all the towering and mighty cedars of Lebanon and all the oaks of Bashan,
NIV: for all the cedars of Lebanon, tall and lofty, and all the oaks of Bashan,
ESV: against all the cedars of Lebanon, lofty and lifted up; and against all the oaks of Bashan;
NRSV: against all the cedars of Lebanon, lofty and lifted up; and against all the oaks of Bashan;
REB: for all the cedars of Lebanon, lofty and high, and all the oaks of Bashan,
NKJV: Upon all the cedars of Lebanon that are high and lifted up, And upon all the oaks of Bashan;
KJV: And upon all the cedars of Lebanon, [that are] high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
AMP: [The wrath of God will begin by coming down] against all the cedars of Lebanon [west of the Jordan] that are high and lifted up, and against all the oaks of Bashan [east of the Jordan],
NLT: He will cut down the tall cedars of Lebanon and the mighty oaks of Bashan.
GNB: He will destroy the tall cedars of Lebanon and all the oaks in the land of Bashan.
ERV: They might be like the tall cedar trees from Lebanon or the great oak trees from Bashan, but they will be cut down.
BBE: And on all the high trees of Lebanon, and on all the strong trees of Bashan;
MSG: Against all giant sequoias hugely towering, and against the expansive chestnut;
CEV: The tall and towering cedars of Lebanon will be destroyed. So will the oak trees of Bashan,
CEVUK: The tall and towering cedars of Lebanon will be destroyed. So will the oak trees of Bashan,
GWV: against all the towering and mighty cedars of Lebanon and all the oaks of Bashan,
NET [draft] ITL: for <05921> all <03605> the cedars <0730> of Lebanon <03844>, that are so high <07311> and mighty <05375>, for <05921> all <03605> the oaks <0437> of Bashan <01316>;