Jawa 1994: Kowé padha kaberkahana déning Allah, kang nitahaké langit lan bumi.
AYT: Kiranya kamu diberkati oleh TUHAN, yang menjadikan langit dan bumi.
TB: Diberkatilah kamu oleh TUHAN, yang menjadikan langit dan bumi.
TL: Keberkatanlah kiranya kamu sekalian bagi Tuhan, yang telah menjadikan langit dan bumi.
MILT: Diberkatilah kamu oleh TUHAN (YAHWEH - 03068) yang menjadikan langit dan bumi.
Shellabear 2010: Kiranya kamu dilimpahi berkah oleh ALLAH, yang menjadikan langit dan bumi.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kiranya kamu dilimpahi berkah oleh ALLAH, yang menjadikan langit dan bumi.
KSZI: Semoga kamu diberkati oleh TUHAN, yang menjadikan langit dan bumi.
KSKK: Semoga kamu diberkati oleh Tuhan, Pencipta langit dan bumi.
VMD: Semoga kamu menerima berkat dari TUHAN, yang menjadikan langit dan bumi.
BIS: Semoga kamu diberkati TUHAN, pencipta langit dan bumi!
TMV: Semoga kamu diberkati TUHAN, yang menjadikan langit dan bumi.
FAYH: Ya, Yahweh, TUHAN, yang membuat langit dan bumi akan memberkati kamu secara pribadi.
ENDE: (113-23) Terberkatilah kami hendaknja oleh Jahwe, jang membuat langit dan bumi.
Shellabear 1912: Maka kamulah yang diberkati Allah, yang telah menjadikan langit dan bumi.
Leydekker Draft: Dawlat pada kamu bagi Huwa, jang sudah mendjadikan langit dan bumi.
AVB: Semoga kamu diberkati oleh TUHAN, yang menjadikan langit dan bumi.
TB ITL: Diberkatilah <01288> kamu <0859> oleh TUHAN <03068>, yang menjadikan <06213> langit <08064> dan bumi <0776>.
Jawa: Kowe padha ginanjara berkah dening Sang Yehuwah, kang nitahake langit lan bumi.
Sunda: Mugia maraneh diberkahan ku PANGERAN, anu ngadamel langit jeung bumi!
Madura: Moga ba’na eberkadana bi’ PANGERAN, se nyepta’agi langnge’ ban bume!
Bali: Dumadak semeton kamertanin antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa, sane ngardi akasa miwah pretiwi.
Bugis: Tennapodo nabarakkakiko PUWANGNGE, pancajiyéngngi langié sibawa linoé!
Makasar: Poro nibarakkakiko ri Batara, ampa’jariai langika siagang buttaya!
Toraja: Kamumo tu to Napamasakke PUANG, tu Puang mangka ungkombong langi’ na lino.
Karo: Ipasu-pasu TUHANlah kam, Ia kap si nggo njadiken doni ras langit.
Simalungun: Sai pinasu-pasu ma nasiam humbani Jahowa, sitompa langit pakon tanoh on.
Toba: Angka na pinasupasu do hamu sian Jahowa, Sitompa angka langit dohot tano on.
NETBible: May you be blessed by the
NASB: May you be blessed of the LORD, Maker of heaven and earth.
HCSB: May you be blessed by the LORD, the Maker of heaven and earth.
LEB: You will be blessed by the LORD, the maker of heaven and earth.
NIV: May you be blessed by the LORD, the Maker of heaven and earth.
ESV: May you be blessed by the LORD, who made heaven and earth!
NRSV: May you be blessed by the LORD, who made heaven and earth.
REB: You are blessed by the LORD, the maker of heaven and earth.
NKJV: May you be blessed by the LORD, Who made heaven and earth.
KJV: Ye [are] blessed of the LORD which made heaven and earth.
AMP: May you be blessed of the Lord, Who made heaven and earth!
NLT: May you be blessed by the LORD, who made heaven and earth.
GNB: May you be blessed by the LORD, who made heaven and earth!
ERV: May you receive blessings from the LORD, who made heaven and earth.
BBE: May you have the blessing of the Lord, who made heaven and earth.
MSG: May you be blessed by GOD, by GOD, who made heaven and earth.
CEV: May the LORD who created the heavens and the earth give you his blessing.
CEVUK: May the Lord who created the heavens and the earth give you his blessing.
GWV: You will be blessed by the LORD, the maker of heaven and earth.
NET [draft] ITL: May you <0859> be blessed <01288> by the Lord <03068>, the creator <06213> of heaven <08064> and earth <0776>!