Klinkert 1863: Maka {Mar 6:14; Luk 9:7} pada koetika itoe djoega Herodes, radja saprapat tanah Jahoeda, mendengar kabarnja Jesoes;
AYT: Pada waktu itu, Herodes, raja wilayah, mendengar berita-berita tentang Yesus.
TB: Pada masa itu sampailah berita-berita tentang Yesus kepada Herodes, raja wilayah.
TL: Pada masa itu kedengaranlah kabar dari hal Yesus kepada Herodes, yang digelar raja seperempat negeri.
MILT: Pada waktu itu, Herodes, raja wilayah, mendengar kemasyhuran YESUS,
Shellabear 2010: Pada waktu itu kabar mengenai Isa didengar oleh Herodes, raja wilayah.
KS (Revisi Shellabear 2011): Pada waktu itu kabar mengenai Isa didengar oleh Herodes, raja wilayah.
Shellabear 2000: Pada waktu itu kabar mengenai Isa telah didengar oleh Herodes, raja wilayah.
KSZI: Pada masa itu Herodes, raja wilayah, mendengar tentang Isa.
KSKK: Pada waktu itu berita tentang Yesus sampai kepada raja Herodes.
WBTC Draft: Pada saat itu, Herodes, raja di daerah Galilea, mendengar berita tentang Yesus.
VMD: Pada saat itu, Herodes, raja di daerah Galilea, mendengar berita tentang Yesus.
AMD: Pada saat itu, Herodes, raja Galilea, mendengar apa yang orang-orang bicarakan tentang Yesus.
TSI: Waktu itu Raja Herodes mendengar berita tentang Yesus. Sebelumnya Herodes sudah membunuh Yohanes Pembaptis.
BIS: Pada masa itu Herodes, penguasa negeri Galilea, mendengar mengenai Yesus.
TMV: Pada masa itulah Herodes, penguasa negeri Galilea, mendengar berita tentang Yesus.
BSD: Pada masa itu, penguasa negeri Galilea adalah Herodes. Ia mendengar tentang keajaiban-keajaiban yang dilakukan oleh Yesus.
FAYH: KETIKA Raja Herodes mendengar mengenai Yesus,
ENDE: Pada masa itu kabar tentang Jesus kedengaran oleh Herodes, tetrarka itu.
Shellabear 1912: Maka pada masa itu didengarlah oleh raja Herodis akan khabar dari hal 'Isa,
Klinkert 1879: Maka pada masa itoe kadengaranlah chabar akan hal Isa itoe kapada Herodis, radja saperempat negari.
Melayu Baba: Itu ktika raja Herodis dngar khabar deri-hal Isa,
Ambon Draft: Adapawn pada waktu itu djuga dengarlah Herodes, Pe-marentah itu, charbar Tuhan JESUS.
Keasberry 1853: MAKA tutkala itu, turdungarlah warta Isa itu, kapada Herodis pumrentah.
Keasberry 1866: MAKA tŭtkala itu tŭrdŭngarlah warta Isa itu kapada Herodis pŭmrentah.
Leydekker Draft: Pada wakhtu 'itu djuga dengarlah Hejrawdejs 'Amiru-'lrubux chabar Xisaj.
AVB: Pada masa itu Herodes, raja wilayah, mendengar tentang Yesus.
Iban: Lebuh maya nya Herod Antipas ke merintah di menua Galili, ninga pasal Jesus,
TB ITL: Pada <1722> masa <2540> itu <1565> sampailah <191> berita-berita <189> tentang Yesus <2424> kepada Herodes <2264>, raja wilayah <5076>.
Jawa: Nalika samana Sang Prabu Herodhes, raja-wilayah, mireng pawarta bab Gusti Yesus,
Jawa 2006: Nalika samana Hérodès, raja-wilayah, midhanget pawarta bab Yésus,
Jawa 1994: Nalika semono Sang Prabu Hérodès, raja ing tanah Galiléa, mireng pawartané bab Gusti Yésus.
Jawa-Suriname: Ing waktu kuwi Hérodès dadi ratuné distrik Galiléa. Dèkné uga krungu kabar-kabar bab Gusti Yésus.
Sunda: Waktu eta Herodes raja di Galilea ngadangu warta hal Yesus.
Sunda Formal: Dina waktu eta, Herodes, — raja di eta wilayah — ngadangu oge hal ihwal Isa.
Madura: E bakto jareya Herodes, se neggu’ kakobasa’an e Galilea, meyarsa parkara Isa.
Bauzi: Ame di labe Yesusat lab meedaha im lam meit li vameadaha im ahum lam Galilea bak vuusdam Boehàda Herodes Antipas laha ab vi aiham.
Bali: Daweg punika gatra indik Ida Hyang Yesus taler kapireng antuk Sang Prabu Herodes, sane dados raja ring wewengkon Galilea.
Ngaju: Hong katika te Herodes, je tempon kuasa hong daerah Galilea, mahining tahiu Yesus.
Sasak: Lẽq waktu nike, Herodes saq jari raje wilayah negeri Galilea pireng kabar mengenai Deside Isa.
Bugis: Iyaro wettué, Hérodés, panguwasana wanuwaé ri Galiléa, naéngkalingani passalenna Yésus.
Makasar: Anjo wattua, Herodes a’jari karaeng ri pa’rasangang Galilea. Nalangngere’mi Herodes kabara’Na Isa.
Toraja: Iatonna iato napelelemi Herodes, tu digente’ datu sangtepona tondok, tu diona karebanNa Yesu.
Duri: Ia joo wattu nasa'dingmi Raja Herodes Antipas, to mparenta tana Galilea, to karebanna Puang Isa.
Gorontalo: To wakutu boyito habari tomimbihu ti Isa ma tilunggulao olo ode ole Herodes olongiya lo lipu lo Galileya.
Gorontalo 2006: Tou̒ boito tei Herodes, tao̒kawasa tolipu lo Galilea, loo̒dungohe pasali li Isa.
Balantak: Tempo i Yesus mimisiso' mian, lele-Na nokamporongoranmo ni Herodes men tomundo' na libutan Galilea.
Bambam: Wattu eta too napelele duka' Herodes indo tomahaja dio lembäna Galilea diona Puang Yesus.
Kaili Da'a: Tempo etu topoparenta ri Bagia Galilea Magau Herodes. I'a nangepe kareba to nantesa powia Yesus
Mongondow: Kon wakutu intua nodapotdon in habar mita ko'i Herodes, raja ing Galilea soáḷ bayongan inta inaidan i Yesus.
Aralle: Donetoo kaheba didiona Puang Yesus lambi'mi pano di Tomaraya Herodes ang ungkuasai Poropensi Galilea.
Napu: I tempo iti topoparenta i Galilea, iami Herode Antipas. Nahadi Herode apa au nababehi Yesu,
Sangir: Su tempo ene i Herodes datung Galilea e nakaringihẹ̌ teleng u mạanun Mawu Yesus.
Taa: Wali ri tempo etu boros kojo tau to mangansarita mangkonong palaong to naika i Yesu. Pasi i Makole Herodes mangandonge seja sarita to etu.
Rote: Nai lelek ndia Herodes fo mana koasa nai nusa Galilea, namanene hataholi la kokolak la'eneu Yesus,
Galela: Ma orasi magena o Galilea ma kolano gena o Herodes Antipas de una magena woise ma ngale o Yesus de Awi nonako ihahairani.
Yali, Angguruk: Galilea kinang seneg latfag ahun Herodes ap suwon inowen Yesusen ari-ari turuk urukon hol hibag.
Tabaru: Ma 'orasi ge'ena 'o Herodes wokoana 'o Galileaka, wogi'isenoka 'o Yesus wi habari,
Karo: Paksa si e, berita kerna Jesus seh man Herodes raja i daerah Galilea.
Simalungun: Bani panorang ai tarbogei ma barita pasal Jesus bani Raja Herodes,
Toba: (I.) Sar ma uju i dibege si Herodes, raja na opat i, barita ni Jesus.
Dairi: Sinderrangna i si Herodes ngo raja i Galilea, janah idengkoh berita terrèngèt Jesus.
Minangkabau: Pado maso itu, Herodes, panguwaso di nagari Galilea, mandanga kaba tantang Isa Almasih.
Nias: Me inõtõ da'õ irongo Herode, samatõrõ ba Galilea, duria Yesu.
Mentawai: Iageti ka tetret nenda, maarepnangan katuareman sigalai Jesus ka tubut Rimatadda tai Galilea, iaté sipuoni si Herodes.
Lampung: Waktu seno Herodes, sai bekuasa negeri Galilea, ngedengi tentang Isa.
Aceh: Bak watée nyan Herodes, nyang mat kuasa ateueh nanggroe Galilea, geudeungoe keuhai Isa.
Mamasa: Attu iatoo napelele duka' Herodes tomaraya dio lembangna Galilea diona pengkaranganna Puang Yesus.
Berik: Jes jepserem Raja Herodes jei angtane sanbakef nwini ona Galileya je. Herodes jei taterisi Yesusem temawer jame aa galap sarbilirim,
Manggarai: Lété hitu dengé tombo latang te Mori Yésus li Hérodés raja tana hitu.
Sabu: Pa dhara awe naanne Herodes, mone pereda pa ihi rai Galilea, do rangngi ke hari-hari ne jhara lua Yesus.
Kupang: Itu waktu, raja Herodes pegang parenta di propinsi Galilea. Dia ju dengar kabar macam-macam soꞌal Yesus.
Abun: Yefun Yesus kem mo kota Nazaret sa, Herodes gato jowa nje mo bur Galilea ne, an jam sukdu subot Yefun Yesus.
Meyah: Gij mona insa koma bera raja Herodes ongga ofoka ereij keingg rusnok Yahudi gij monuh Galilea eg mar osok gij Yesus fob.
Uma: Nto'u toe topoparenta hi Galilea, Herodes Antipas. Na'epe Herodes napa to nababehi Yesus.
Yawa: Arono naije Akarijo Titi Herodes, wepirati be akarive no no propinsijo Galilea, po Yesus apa ana dave ranaun.
NETBible: At that time Herod the tetrarch heard reports about Jesus,
NASB: At that time Herod the tetrarch heard the news about Jesus,
HCSB: At that time Herod the tetrarch heard the report about Jesus.
LEB: At that time Herod the tetrarch heard the report about Jesus
NIV: At that time Herod the tetrarch heard the reports about Jesus,
ESV: At that time Herod the tetrarch heard about the fame of Jesus,
NRSV: At that time Herod the ruler heard reports about Jesus;
REB: IT was at that time that reports about Jesus reached Herod the tetrarch.
NKJV: At that time Herod the tetrarch heard the report about Jesus
KJV: At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,
AMP: AT THAT time Herod the governor heard the reports about Jesus,
NLT: When Herod Antipas heard about Jesus,
GNB: At that time Herod, the ruler of Galilee, heard about Jesus.
ERV: About that time, Herod, the ruler of Galilee, heard what the people were saying about Jesus.
EVD: At that time Herod, the ruler {of Galilee}, heard the things people said about Jesus.
BBE: At that time news of Jesus came to Herod the king;
MSG: At about this time, Herod, the regional ruler, heard what was being said about Jesus.
Phillips NT: ABOUT this time Herod, governor of the province, heard the reports about Jesus
DEIBLER: During that time Herod Antipas, the ruler, heard reports about Jesus performing miracles.
GULLAH: Dat same time dey, Herod wa beena rule een Galilee, e yeh bout all wa Jedus beena do.
CEV: About this time Herod the ruler heard the news about Jesus
CEVUK: About this time Herod the ruler heard the news about Jesus
GWV: At that time Herod, ruler of Galilee, heard the news about Jesus.
NET [draft] ITL: At <1722> that <1565> time <2540> Herod <2264> the tetrarch <5076> heard <191> reports <189> about Jesus <2424>,