KSKK: Surga akan membeberkan kesalahannya; bumi akan bangkit menentang dia.
AYT: Langit akan mengungkapkan kesalahannya, dan bumi akan bangkit melawan dia.
TB: Langit menyingkapkan kesalahannya, dan bumi bangkit melawan dia.
TL: Langitpun akan menyatakan kejahatannya, dan bumipun akan bangkit melawan dia.
MILT: Langit membeberkan kesalahannya, dan bumi akan membangkitkan dirinya melawan dia.
Shellabear 2010: Langit akan menyingkapkan kesalahannya, dan bumi akan bangkit melawan dia.
KS (Revisi Shellabear 2011): Langit akan menyingkapkan kesalahannya, dan bumi akan bangkit melawan dia.
VMD: Langit membuktikan bahwa ia berdosa. Bumi menjadi saksi terhadap dia.
BIS: Langit menyingkapkan kejahatannya; bumi bangkit melawan dia.
TMV: Langit menyatakan dosa mereka, dan bumi bangkit melawan mereka.
FAYH: Langit akan menyatakan dosa-dosanya, dan bumi akan bersaksi melawan dia.
ENDE: Langitpun menjingkap kedjahatannja, dan bumi bangkit lawan dia.
Shellabear 1912: Maka langit akan menyatakan kejahatannya dan bumipun akan berbangkit melawan dia.
Leydekker Draft: Langit 'akan menjatakan kasalahannja; dan bumi 'akan membangonkan dirinja lawan dija.
AVB: Langit akan menyingkapkan kesalahannya, dan bumi akan bangkit melawannya.
TB ITL: Langit <08064> menyingkapkan <01540> kesalahannya <05771>, dan bumi <0776> bangkit <06965> melawan dia.
Jawa: Pialane kabeber dening langit, sarta bumi tumuli gumregah nglawan marang dheweke.
Jawa 1994: Pialané kawiyak déning langit; bumi mèlu nglawan dhèwèké.
Sunda: Dosana ku langit didingding-dingding, ku bumi dituding-tuding.
Madura: Langnge’ mokka’ kajahadanna, bume jaga nangtang aba’na.
Bali: Akasane jaga nyinahang dosan jadmane puniki, tur pretiwine jaga dados saksi sane mameseh ring ipun.
Bugis: Langié timpa’i jana; tokkongngi linoé méwai.
Makasar: Nisungkei ri langi’ kaja’dallanna; ambangungi buttaya ambaliangi.
Toraja: Napapayanmo langi’ tu kakelokanna, sia tunannangmo tu kuli’na padang umbalii.
Karo: Langit petangkas kejahatenna, janah doni keke nalahken ia.
Simalungun: Patalaron ni langit ai do hajahatonni, anjaha tanoh on jongjong mangimbangsi.
Toba: Langit i huhut papatarhon hajahatonna, jala ia tano on hehe mangalo ibana.
NETBible: The heavens reveal his iniquity; the earth rises up against him.
NASB: "The heavens will reveal his iniquity, And the earth will rise up against him.
HCSB: The heavens will expose his iniquity, and the earth will rise up against him.
LEB: Heaven exposes his sin. Earth rises up against him.
NIV: The heavens will expose his guilt; the earth will rise up against him.
ESV: The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him.
NRSV: The heavens will reveal their iniquity, and the earth will rise up against them.
REB: The heavens will lay bare his guilt, and earth will rise up to condemn him.
NKJV: The heavens will reveal his iniquity, And the earth will rise up against him.
KJV: The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
AMP: The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
NLT: The heavens will reveal his guilt, and the earth will give testimony against him.
GNB: Heaven reveals their sin, and the earth gives testimony against them.
ERV: Heaven will prove that he is guilty. The earth will be a witness against him.
BBE: The heavens make clear his sin, and the earth gives witness against him.
MSG: God will strip them of their sin-soaked clothes and hang their dirty laundry out for all to see.
CEV: The heavens and the earth will testify against them,
CEVUK: The heavens and the earth will testify against them,
GWV: Heaven exposes his sin. Earth rises up against him.
NET [draft] ITL: The heavens <08064> reveal <01540> his iniquity <05771>; the earth <0776> rises up <06965> against him.