KSKK: Di waktu pagi penuhilah kami dengan kasih-Mu, agar kami dapat bergembira selama hari-hari hidup kami.
AYT: Puaskan kami pada waktu pagi dengan kasih setia-Mu, supaya kami bersorak dan bersukacita di sepanjang hari kami.
TB: Kenyangkanlah kami di waktu pagi dengan kasih setia-Mu, supaya kami bersorak-sorai dan bersukacita semasa hari-hari kami.
TL: Kenyangkanlah kami pada pagi hari dengan kemurahan-Mu, maka kami akan bersorak-sorak dan bersukacita pada seumur hidup kami.
MILT: Kenyangkanlah kami pada pagi hari dengan kasih setia-Mu, maka kami akan bersukacita dan bergembira sepanjang hari-hari kami.
Shellabear 2010: Puaskanlah kami pada pagi hari dengan kasih abadi-Mu, supaya kami bersorak-sorai dan bersukacita seumur hidup kami.
KS (Revisi Shellabear 2011): Puaskanlah kami pada pagi hari dengan kasih abadi-Mu, supaya kami bersorak-sorai dan bersukacita seumur hidup kami.
KSZI: Segera limpahkan kasih setia-Mu kepada kami, supaya kami bergembira dan bersukacita seumur hidup.
VMD: Penuhilah kami dengan kasih-Mu setiap pagi. Biarlah kami berbahagia dan bersukacita dalam hidup kami.
BIS: Limpahkanlah kasih-Mu kepada kami setiap pagi, agar kami gembira dan menyanyi seumur hidup kami.
TMV: Puaskanlah kami dengan kasih-Mu pada setiap pagi, supaya kami dapat menyanyi dan bergembira seumur hidup kami.
FAYH: Puaskanlah kami dengan kasih-Mu supaya sejak muda kami selalu dipenuhi sukacita sampai akhir hidup kami.
ENDE: Pagi2 kenjangkanlah kami dengan kerelaanMu, agar kami bersorak dan bergembira sepandjang usia kami.
Shellabear 1912: Puaskanlah kiranya kami pada pagi hari dengan kemurahan-Mu, supaya kami bersorak-sorak dan bersukacita seumur hidup kami.
Leydekker Draft: Kinnjangkanlah kamij pada pagi harij dengan kamurahanmu, maka kamij 'akan bersurakh-surakh, dan bersuka-suka pada sakalijen harij kamij.
AVB: Segera limpahkan kasih setia-Mu kepada kami, supaya kami bergembira dan bersukacita seumur hidup.
TB ITL: Kenyangkanlah <07646> kami di waktu pagi <01242> dengan kasih setia-Mu <02617>, supaya kami bersorak-sorai <07442> dan bersukacita <08055> semasa <03605> hari-hari <03117> kami.
Jawa: Mugi ing wanci enjing kawula sami Paduka tuwuki ing sih-susetya Paduka temah kawula lajeng sami surak-surak lan bingah-bingah salami kawula gesang.
Jawa 1994: Ing wanci énjing kawula mugi sami katuwukan ing sih-kadarman Paduka, ngantos badhé bingah-bingah selami kawula gesang.
Sunda: Tembongkeun kaasih Gusti ka abdi sadaya unggal enjing, supados hirup abdi-abdi tiasa ngarasa bagja.
Madura: Parenge abdidalem sadaja kataresna’annepon Junandalem e baja laggu sabban arena, sopaja abdidalem sadaja padha perak sareng anyanye saomorra.
Bali: Bekinja titiang nyabran semeng antuk sih pasuecan Palungguh IRatune sane nenten rered-rered, mangda titiang mrasidayang makidung tur liang sapanjang urip titiange.
Bugis: Patabbolloi pammasé-Mu lao ri idi tungke élé, kuwammengngi tamarennu sibawa makkélong gangka tuwota.
Makasar: Kipakajaimi pangngamaseanTa mae ri kambe bari’-bari’basa’, sollanna rannu siagang akkelong ikambe lalang sikontu tallasa’na.
Toraja: Pedia’i kamasokanamMi tu penaangki ke melambi’, angki mela’tek sia sende paiman angge tuoki.
Karo: Useken min keleng AteNdu man kami tep-tep erpagi-pagi, gelah kami banci ermeriah ate dingen muji Kam kidekah umur geluh kami.
Simalungun: Pabosur Ham ma hanami sogod-sogod bani idop ni uhur-Mu, ase boi marolob-olob anjaha marmalas ni uhur hanami bani ganup ari-ari ni goluhnami.
Toba: Disi torang ari pasabam ma rohanami marhitehite asi ni roham, asa marolopolop jala marlas ni roha hami di saluhut ariarinami.
NETBible: Satisfy us in the morning with your loyal love! Then we will shout for joy and be happy all our days!
NASB: O satisfy us in the morning with Your lovingkindness, That we may sing for joy and be glad all our days.
HCSB: Satisfy us in the morning with Your faithful love so that we may shout with joy and be glad all our days.
LEB: Satisfy us every morning with your mercy so that we may sing joyfully and rejoice all our days.
NIV: Satisfy us in the morning with your unfailing love, that we may sing for joy and be glad all our days.
ESV: Satisfy us in the morning with your steadfast love, that we may rejoice and be glad all our days.
NRSV: Satisfy us in the morning with your steadfast love, so that we may rejoice and be glad all our days.
REB: Satisfy us at daybreak with your love, that we may sing for joy and be glad all our days.
NKJV: Oh, satisfy us early with Your mercy, That we may rejoice and be glad all our days!
KJV: O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
AMP: O satisfy us with Your mercy {and} loving-kindness in the morning [now, before we are older], that we may rejoice and be glad all our days.
NLT: Satisfy us in the morning with your unfailing love, so we may sing for joy to the end of our lives.
GNB: Fill us each morning with your constant love, so that we may sing and be glad all our life.
ERV: Fill us with your love every morning. Let us be happy and enjoy our lives.
BBE: In the morning give us your mercy in full measure; so that we may have joy and delight all our days.
MSG: Surprise us with love at daybreak; then we'll skip and dance all the day long.
CEV: When morning comes, let your love satisfy all our needs. Then we can celebrate and be glad for what time we have left.
CEVUK: When morning comes, let your love satisfy all our needs. Then we can celebrate and be glad for what time we have left.
GWV: Satisfy us every morning with your mercy so that we may sing joyfully and rejoice all our days.
NET [draft] ITL: Satisfy <07646> us in the morning <01242> with your loyal love <02617>! Then we will shout for joy <07442> and be happy <08055> all <03605> our days <03117>!