Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KSKK]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 21 : 1 >> 

KSKK: (21-6) Tetapi sabda Yahweh datang kepadaku sebagai berikut,


AYT: Firman TUHAN datang lagi kepadaku, kata-Nya,

TB: Datanglah firman TUHAN kepadaku:

TL: Maka datanglah firman Tuhan kepadaku, bunyinya:

MILT: Dan firman TUHAN (YAHWEH - 03068) datang kekepadaku, dengan mengatakan,

Shellabear 2010: Turunlah firman ALLAH kepadaku demikian,

KS (Revisi Shellabear 2011): Turunlah firman ALLAH kepadaku demikian,

VMD: Perkataan TUHAN datang lagi kepadaku. Kata-Nya,

BIS: TUHAN berkata kepadaku, kata-Nya,

TMV: TUHAN berfirman kepadaku,

FAYH: LALU TUHAN berfirman kepadaku,

ENDE: (21-6) Maka sabda Jahwe ini disampaikan kepadaku:

Shellabear 1912: Maka datanglah firman Allah kepadaku demikian:

Leydekker Draft: Sabermula maka datanglah ferman Huwa kapadaku, sabdanja:

AVB: Datanglah firman TUHAN kepadaku demikian,


TB ITL: Datanglah <01961> firman <01697> TUHAN <03068> kepadaku <0413>: [<0559>]


Jawa: Tumuli ana pangandikane Sang Yehuwah marang aku mangkene:

Jawa 1994: Pangandikané Pangéran marang aku mengkéné,

Sunda: PANGERAN nimbalan ka kaula,

Madura: PANGERAN adhabu ka sengko’,

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandika ring tiang, sapuniki:

Bugis: Makkedai PUWANGNGE lao ri iyya, adan-Na,

Makasar: Nakana Batara ri nakke,

Toraja: Rampomi tu kadanNa PUANG lako kaleku Nakua:

Karo: Kata TUHAN seh man bangku nina,

Simalungun: (21-6) Dob ai roh ma hata ni Jahowa hu bangku, mangkatahon,

Toba: (21-6) (II.) Dung i ro muse ma hata ni Jahowa tu ahu songon on:


NETBible: The word of the Lord came to me:

NASB: And the word of the LORD came to me saying,

HCSB: The word of the LORD came to me again:

LEB: The LORD spoke his word to me. He said,

NIV: The word of the LORD came to me:

ESV: The word of the LORD came to me:

NRSV: The word of the LORD came to me:

REB: THIS word of the LORD came to me:

NKJV: And the word of the LORD came to me, saying,

KJV: And the word of the LORD came unto me, saying,

AMP: AND THE word of the Lord came to me, saying,

NLT: Then this message came to me from the LORD:

GNB: The LORD spoke to me.

ERV: So the word of the LORD came to me again. He said,

BBE: And the word of the Lord came to me, saying,

MSG: GOD's Message came to me:

CEV: The LORD said:

CEVUK: The Lord said:

GWV: The LORD spoke his word to me. He said,


NET [draft] ITL: The word <01697> of the Lord <03068> came <01961> to <0413> me:


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 21 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel