Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KSZI]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 28 : 9 >> 

KSZI: Selamatkanlah umat-Mu dan berkatilah mereka yang menjadi milik-Mu; jadilah gembala pembimbing mereka dan teguhkan mereka selama-lamanya.


AYT: Selamatkanlah umat-Mu, dan berkatilah milik pusaka-Mu; Gembalakan mereka dan bawa mereka selama-lamanya.

TB: Selamatkanlah kiranya umat-Mu dan berkatilah milik-Mu sendiri, gembalakanlah mereka dan dukunglah mereka untuk selama-lamanya.

TL: Peliharakanlah kiranya segala umat-Mu dan berkatilah pusaka-Mu dan gembalakanlah mereka itu dan dukunglah akan mereka itu sampai selama-lamanya.

MILT: Selamatkanlah umat-Mu dan berkatilah milik-Mu; dan berilah mereka makan dan tinggikanlah mereka selama-lamanya.

Shellabear 2010: Selamatkanlah umat-Mu, berkahilah orang-orang milik pusaka-Mu. Gembalakanlah mereka dan dukunglah mereka sampai selama-lamanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Selamatkanlah umat-Mu, berkahilah orang-orang milik pusaka-Mu. Gembalakanlah mereka dan dukunglah mereka sampai selama-lamanya.

KSKK: Selamatkanlah umat-Mu, dan berkatilah warisan-Mu. Hendaklah Engkau menjadi gembala mereka dan jagalah mereka selalu.

VMD: Selamatkanlah umat-Mu. Berkatilah orang kepunyaan-Mu. Pimpin dan dukunglah mereka selamanya.

BIS: Selamatkanlah umat-Mu, ya TUHAN, berkatilah orang-orang milik-Mu. Jadilah seperti seorang gembala bagi mereka, dan jagalah mereka untuk selama-lamanya.

TMV: Ya TUHAN, selamatkanlah umat-Mu, dan berkatilah mereka yang menjadi milik-Mu. Jadilah seperti gembala bagi mereka, dan jagalah mereka selama-lamanya.

FAYH: Belalah umat-Mu, TUHAN; bela dan berkati orang-orang pilihan-Mu! Tuntunlah mereka seperti gembala menuntun domba-dombanya dan dukunglah mereka selalu.

ENDE: Selamatkanlah umatMu dan berkatilah pusakaMu, gembalakanlah mereka dan dukunglah mereka selalu.

Shellabear 1912: Selamatkanlah kiranya akan kaum-Mu dan berkatilah akan pasukan-Mu, gembalakanlah kiranya akan dia dan dukunglah akan dia sampai selama-lamanya.

Leydekker Draft: Lepaskan kiranja khawmmu, dan memberkatij pusakamu; dan gombalakan marika 'itu, dan meng`angkat dija pada salama-lamanja.

AVB: Selamatkanlah umat-Mu dan berkatilah mereka yang menjadi milik-Mu; jadilah gembala pembimbing mereka dan teguhkan mereka selama-lamanya.


TB ITL: Selamatkanlah <03467> kiranya umat-Mu <05971> dan berkatilah <01288> milik-Mu <05159> sendiri, gembalakanlah <07462> mereka dan dukunglah <05375> mereka untuk <05704> selama-lamanya <05769>.


Jawa: Paduka mugi karsaa ngluwari umat Paduka, tuwin karsaa mberkahi kagungan Paduka piyambak, mugi Paduka angen sarta Paduka panggul ing salami-laminipun.

Jawa 1994: Paduka mugi milujengaken umat Paduka sarta mberkahi bangsa kagungan Paduka; mugi sami Paduka angèn sarta Paduka rimati ing selaminipun.

Sunda: Jait umat Gusti, nun PANGERAN, sareng umat kagungan teh berkahan. Sing sapertos pangangon, kersa ngajagi ka maranehna salalamina.

Madura: Parenge salamet ommattepon Junandalem, GUSTE, berkadi reng-oreng kaagungannepon Junandalem. Kasokana Junandalem daddi se ngowan monggu ka reng-oreng gapaneka, kasokana ajaga sadajana kaangguy salanjangnga.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, luputangja kaula druene, tur mertaninja jadma padruen Palungguh IRatune. Ledang Palungguh IRatu ngangonang, tur matiningin ipun salami-laminnya.

Bugis: Passalama’i umma’-Mu, oh PUWANG, barakkakiwi sining tau appunnangem-Mu. Ancajino pada-pada séddié tau pakkampi untu’ mennang, sibawa onrowangngi mennang untu’ mannennungeng.

Makasar: Kipasalama’ laloi ummatTa, o, Batara, barakkaki sikamma tau Kipatanga. A’jariKi’ sanrapang pakalawaki mae ri ke’nanga, na Kijagai ke’nanga sa’genna satunggu-tungguna.

Toraja: Lendokanni tu taumMi sia pamasakkei tu mana’Mi, kambi’i sia kaduttu’i sae lakona.

Karo: Kelini BangsaNdu o TUHAN, pasu-pasulah bangsa PusakaNdu. Permakanilah ia, pekena-kenalah seh rasa lalap.

Simalungun: Paluah Ham ma bangsa-Mu anjaha pasu-pasu ma pusaka-Mu; sai parmahani anjaha ombah Ham ma sidea ronsi sadokah ni dokahni.

Toba: Sai tumpahi ma bangsomi jala pasupasu bangso na niainmi, sai parmahan i jala usungi ma nasida ro di salelenglelengna.


NETBible: Deliver your people! Empower the nation that belongs to you! Care for them like a shepherd and carry them in your arms at all times!

NASB: Save Your people and bless Your inheritance; Be their shepherd also, and carry them forever.

HCSB: Save Your people, bless Your possession, shepherd them, and carry them forever.

LEB: Save your people, and bless those who belong to you. Be their shepherd, and carry them forever.

NIV: Save your people and bless your inheritance; be their shepherd and carry them for ever.

ESV: Oh, save your people and bless your heritage! Be their shepherd and carry them forever.

NRSV: O save your people, and bless your heritage; be their shepherd, and carry them forever.

REB: Save your people and bless those who belong to you, shepherd them and carry them for ever.

NKJV: Save Your people, And bless Your inheritance; Shepherd them also, And bear them up forever.

KJV: Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever.

AMP: Save Your people and bless Your heritage; nourish {and} shepherd them and carry them forever.

NLT: Save your people! Bless Israel, your special possession! Lead them like a shepherd, and carry them forever in your arms.

GNB: Save your people, LORD, and bless those who are yours. Be their shepherd, and take care of them forever.

ERV: Save your people. Bless those who belong to you. Lead them and honor them forever.

BBE: Be a saviour to your people, and send a blessing on your heritage: be their guide, and let them be lifted up for ever.

MSG: Save your people and bless your heritage. Care for them; carry them like a good shepherd.

CEV: Come save us and bless us. Be our shepherd and always carry us in your arms.

CEVUK: Come, save us and bless us. Be our shepherd and always carry us in your arms.

GWV: Save your people, and bless those who belong to you. Be their shepherd, and carry them forever.


NET [draft] ITL: Deliver <03467> your people <05971>! Empower <01288> the nation that belongs <05159> to you! Care for them like a shepherd <07462> and carry <05375> them in your arms at all times <05769> <05704>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 28 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran