Makasar: Tena manna sitau tuli lapore lalang ri kaja’dallanna; mingka tau lambusuka tuli jarreki, takkulleai ta’lengga.
AYT: Manusia tidak akan ditegakkan oleh kefasikan, tetapi akar orang benar tidak akan guncang.
TB: Orang tidak akan tetap tegak karena kefasikan, tetapi akar orang benar tidak akan goncang.
TL: Bahwa orang tiada ditetapkan dengan kejahatan, tetapi akar orang yang benar tiada tergerakkan.
MILT: Oleh kefasikan orang tidak akan ditegakkan tetapi akar orang benar tidak dapat digeser.
Shellabear 2010: Orang tidak akan tetap tegak dengan kefasikan, tetapi akar orang benar tidak akan goyah.
KS (Revisi Shellabear 2011): Orang tidak akan tetap tegak dengan kefasikan, tetapi akar orang benar tidak akan goyah.
KSKK: Tak seorang pun merasa aman olehkejahatan, tetapi tak suatu pun dapat menggoyahkan akar orang yang lurus hati.
VMD: Orang jahat tidak pernah selamat, tetapi orang baik akan selamat dan terjamin.
TSI: Orang yang hidup dengan berbuat jahat akan jatuh. Orang yang hidupnya benar tidak akan goyah.
BIS: Tak ada seorang pun yang dapat tetap jaya oleh kejahatan; tapi orang yang jujur tetap kukuh, tak tergoyahkan.
TMV: Orang tidak akan mendapat keselamatan daripada kejahatan, tetapi orang jujur tetap teguh.
FAYH: Kejahatan tidak pernah mendatangkan kejayaan yang sesungguhnya; kejayaan yang sesungguhnya hanya didapat oleh orang-orang benar.
ENDE: Takkan tertahanlah orang dalam kedjahatan, sedang akar orang2 mursid tak tergojangkan.
Shellabear 1912: Maka tiada orang ditetapkan oleh kejahatan dan akal orang yang benar tiada akan bergerak selama-lamanya.
Leydekker Draft: Barang manusija tijada 'akan detogohkan 'awleh susukh: tetapi 'akar 'awrang szadil-szadil tijada 'akan tergojang.
AVB: Seseorang tidak mampu tegak dengan kedurjanaan, tetapi akar orang benar tidak akan goyah.
TB ITL: Orang <0120> tidak <03808> akan tetap tegak <03559> karena kefasikan <07562>, tetapi akar <08328> orang benar <06662> tidak <01077> akan goncang <04131>.
Jawa: Manungsa ora bisa dadi santosa srana durakane, nanging oyode wong bener ora owah gingsir.
Jawa 1994: Wong ora bisa dadi sentosa srana nindakaké penggawé ala, nanging wong sing lakuné bener ngadeg kalawan sentosa.
Sunda: Jalma doraka hirupna moal aman. Jalma bener mah reugreug.
Madura: Tadha’ oreng se paggun jaja polana kajahadan; tape oreng se jujur teptep koko, ta’ ekenneng gundhek.
Bali: Kajaatane ento tusing ngranayang sutrepti, nanging anake ane patut ia tetep kukuh bakuh.
Bugis: Dé’ muwi séddi tau iya mullééngngi tette héba’ nasaba ja; iyakiya tau iya malempué tette’i mattinetto, dé’ naripagoyang.
Toraja: Tae’ tu bantang, ke tang mekaalukki, apa iatu uaka’na to malambu’ tang tibendon.
Karo: Kalak jahat labo lalap ia sikap, tapi kalak bujur tetap me ia paguh.
Simalungun: Seng anjai totap jolma sihorjahon hajahaton, tapi jonam do urat ni halak parpintor.
Toba: Ndang marsihohot roha ni jolma binahen ni hajahaton; alai anggo urat ni halak partigor, ndang tarhutik.
NETBible: No one can be established through wickedness, but a righteous root cannot be moved.
NASB: A man will not be established by wickedness, But the root of the righteous will not be moved.
HCSB: Man cannot be made secure by wickedness, but the root of the righteous is immovable.
LEB: A person cannot stand firm on a foundation of wickedness, and the roots of righteous people cannot be moved.
NIV: A man cannot be established through wickedness, but the righteous cannot be uprooted.
ESV: No one is established by wickedness, but the root of the righteous will never be moved.
NRSV: No one finds security by wickedness, but the root of the righteous will never be moved.
REB: No one can be established by wickedness, but the roots of the righteous will not be disturbed.
NKJV: A man is not established by wickedness, But the root of the righteous cannot be moved.
KJV: A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
AMP: A man shall not be established by wickedness, but the root of the [uncompromisingly] righteous shall never be moved.
NLT: Wickedness never brings stability; only the godly have deep roots.
GNB: Wickedness does not give security, but righteous people stand firm.
ERV: Evil people are never safe, but good people remain safe and secure.
BBE: No man will make himself safe through evil-doing; but the root of upright men will never be moved.
MSG: You can't find firm footing in a swamp, but life rooted in God stands firm.
CEV: Sin cannot offer security! But if you live right, you will be as secure as a tree with deep roots.
CEVUK: Sin cannot offer security! But if you live right, you will be as secure as a tree with deep roots.
GWV: A person cannot stand firm on a foundation of wickedness, and the roots of righteous people cannot be moved.
NET [draft] ITL: No <03808> one <0120> can be established <03559> through wickedness <07562>, but a righteous <06662> root <08328> cannot <01077> be moved <04131>.