Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 21 : 20 >> 

Makasar: "Punna nucini’ sallang nitammulili kota Yerusalem ri surudadu, lanuassemmi angkanaya tasalloami nalaruntung anjo kotaya.


AYT: “Akan tetapi, ketika kamu melihat Kota Yerusalem dikepung oleh pasukan-pasukan tentara, kamu akan tahu bahwa kehancurannya sudah dekat.

TB: "Apabila kamu melihat Yerusalem dikepung oleh tentara-tentara, ketahuilah, bahwa keruntuhannya sudah dekat.

TL: Tetapi apabila kamu nampak Yeruzalem dilengkungi oleh laskar, lalu kamu ketahui, bahwa kebinasaannya sudah dekat.

MILT: Namun, manakala kamu melihat Yerusalem dikepung oleh tentara musuh, maka ketahuilah bahwa keruntuhannya sudah dekat.

Shellabear 2010: "Apabila kamu melihat Yerusalem dikepung oleh tentara, ketahuilah bahwa kebinasaannya sudah dekat.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Apabila kamu melihat Yerusalem dikepung oleh tentara, ketahuilah bahwa kebinasaannya sudah dekat.

Shellabear 2000: “Apabila kamu melihat Yerusalem dikepung oleh tentara, ketahuilah bahwa kebinasaannya sudah dekat.

KSZI: &lsquo;Apabila kamu melihat kota Baitulmaqdis terkepung oleh tentera-tentera, ketahuilah kamu bahawa kebinasaannya telah hampir.

KSKK: Tetapi apabila kamu melihat Yerusalem dikepung oleh tentara-tentara, maka kamu harus tahu bahwa waktu keruntuhannya sudah dekat.

WBTC Draft: "Jika kamu melihat Yerusalem dikepung tentara-tentara, kamu tahu bahwa penghancuran segera terjadi.

VMD: “Jika kamu melihat Yerusalem dikepung tentara-tentara, kamu tahu bahwa penghancuran segera terjadi.

AMD: “Ketika kamu melihat kota Yerusalem dikepung oleh tentara-tentara, kamu akan mengerti bahwa kehancuran kota Yerusalem akan segera terjadi.

TSI: “Waktu kalian melihat Yerusalem dikepung oleh para tentara, ketahuilah bahwa sudah tiba waktunya kota itu dihancurkan.

BIS: "Apabila kalian melihat Yerusalem dikepung tentara, kalian akan tahu bahwa kota itu tidak lama lagi akan dimusnahkan.

TMV: "Apabila kamu nampak Yerusalem dikepung tentera, kamu akan tahu bahawa kota itu segera akan dimusnahkan.

BSD: “Kalau kalian melihat kota Yerusalem dikepung tentara, kalian akan tahu bahwa tidak lama lagi kota itu akan dihancurkan.

FAYH: "Tetapi, bila kalian melihat Yerusalem dikepung oleh bala tentara, kalian akan mengetahui bahwa saat kehancurannya sudah tiba.

ENDE: Apabila kamu akan melihat Jerusalem dikepung oleh tentera musuh, ketahuilah, bahwa kerobohannja hampir tiba.

Shellabear 1912: "Tetapi apabila kamu lihat Yerusalem dikepung oleh bala tentara, maka pada masa itu ketahuilah olehmu bahwa kebinasaannya telah hampirlah.

Klinkert 1879: Maka apabila dilihat olihmoe Jeroezalem dikepoeng olih bala-tantara perang, pada masa itoe ketahoeilah olihmoe, bahwa kabinasaannja telah hampirlah.

Klinkert 1863: {Dan 9:27; Mat 24:15; Mar 13:14} Maka kapan kamoe melihat Jeroezalem dikepoeng bala-tantara, lantas kamoe taoe, kabinasaannja soedah ampir deket.

Melayu Baba: "Ttapi bila kamu tengok Yerusalim kna kpong oleh bala-tntra, itu jam biar-lah kamu tahu yang dia punya kbinasa'an sudah dkat.

Ambon Draft: Tetapi manakala kamu akan dapat lihat Jerusalem de-kurongkan kuliling-kuliling-an dengan rantara-tantara pa-parangan, bagitu djuga ka-tahuwi awleh kamu, bahuwa karusakannja ada damping.

Keasberry 1853: Maka apabila kulak angkau mulihat Jerusalem dikulilingi ulih orang prang, maka pada masa itulah kulak kutauilah ulihmu adapun kabinasaannya tulah hampirlah.

Keasberry 1866: Maka apabila kŭlak angkau mŭlihat Jerusalem diklilingi ulih tŭntara tŭntara, maka pada masa itulah kŭlak kŭtahuilah ulihmu, adapun kŭbinasaannya tŭlah hampirlah.

Leydekker Draft: Tetapi 'apabila kamu 'akan melihat Jerusjalejm dekapongij 'awleh babarapa tantara, tatkala 'itu katahuwilah kamu, bahuwa kabinasa`annja sudah damping.

AVB: “Apabila kamu melihat kota Yerusalem terkepung oleh tentera-tentera, ketahuilah kamu bahawa kebinasaannya telah hampir.

Iban: "Lebuh kita meda Jerusalem dikelulung bala soldadu, nya baru kita deka nemu nengeri nya deka dirusak enda lama da agi.


TB ITL: "Apabila <3752> kamu melihat <1492> Yerusalem <2419> dikepung <2944> oleh <5259> tentara-tentara <4760>, ketahuilah <1097>, bahwa <3754> keruntuhannya <2050> <846> sudah dekat <1448>. [<1161> <5119>]


Jawa: “Manawa kowe nyumurupi kutha Yerusalem kakepung ing wadyabala, mangretia, yen gempure wis cedhak.

Jawa 2006: "Menawa kowé nyumurupi Yérusalèm kakepung ing wadyabala, mangertia, yèn karuntuhané wis cedhak.

Jawa 1994: "Yèn kowé weruh kutha Yérusalèm dikepung déning wadyabala, padha ngertia, yèn ora suwé menèh kutha Yérusalèm mau bakal disirnakaké.

Jawa-Suriname: Gusti Yésus neruské tembungé: “Nèk kowé weruh kuta Yérusalèm dikupeng karo soldat, pada ngertia, ora suwi menèh kuta kuwi bakal dirusak.

Sunda: "Lamun maraneh nenjo Yerusalem dikepung ku musuh, maraneh kudu nyaraho eta kota geus tereh rugrug.

Sunda Formal: “Baris datang mangsana, Yerusalem dikepung ku musuh. Dina geus kituna maraneh kudu nyaho, yen eta teh ciciren geus tereh kana rugrugna.

Madura: "Mon ba’na nangale’e Yerusalim ekeppong tantara, ba’na tanto tao ja’ kottha jareya ta’ abit pole bakal epamosna’a.

Bauzi: Lahame labi vameadume neàdi Yesusat neo vi susume vameada. “Um nasi aimale. Dam ahamda Alat vameadaha im aime fa dam bake ahate vameaidaha dam labe aham di iube neha, ‘Kota Yerusalem laba vahi azim dam labe iho faina meedàmu Alat faki ame dam lam beoda tame,’ lahame amu nasi fet toeme esuhu bak lam abo modi imbodem di fuhuzobe abo neham bak. Yahudi dam bake fakem dam labe im meo damat kota Yerusalem dam labe im numti ahiledou vabousuhu bak lam uho aa tame. Uho aameam làhà nehame vi ozoda tame. ‘Kota Yerusalem dam lam im num lamti ahebu beodume foli seddam bak ab fuhame?’ laham bak um ab ozobohudemam bak. Labiham bake um Yudea bak laba azim dam labe uho laba a esdamule. Um foli seddam bak labna zohàme ahedem bak laba ozome gi taho sibu bak laba iitaole. Labi ame Yudea bak labe aba zoho kota Yerusalem laba vahi azim dam labe laha num debu ibida vou esmozi iitaole. Labi laha kota Yerusalem bàhàgo bak laba na meedam dam labe a, ‘Imo fa li ahedese,’ laham bak lam a ozome fa lemule. Gi bak iuba iitaole.

Bali: “Yening cening ningalin kota Yerusaleme suba kiter baan wadua balan musuhe, patut cening nawang, mungguing kotane ento lakar enggal uug.

Ngaju: "Amon keton mite Yerusalem ingapong tentara, keton kareh katawan lewu te dia tahi hindai handak baduroh.

Sasak: "Lamun side pade serioq Yerusalem tekepung siq tentere, side pade gen nenaoq bahwe kote nike ndẽq ngonẽq malik gen temusnahang.

Bugis: "Rékko muwitani Yérusalém rikeppung ri tentaraé, muwissennitu matu makkedaé iyaro kotaé dé’na namaitta nariyancuru.

Toraja: Iammi tiromi tu Yerusalem natalimbung tama to parari, iato attu iato la miissan, kumua mandappi’mo kasangganganna.

Duri: Mangkai joo nakuamo Puang Isa, "Ia ammikitami joo kota Yerusalem natalimbung surudadu, la miissen kumua te'damo namasai na la diro'pokan.

Gorontalo: Ti Isa loloiya odiye, ”Wonu timongoli mo'onto kota lo Yerusalem ma kokopungi lo mongopajule, ototayi mao: Ma membidu wakutuliyo moantulu.

Gorontalo 2006: "Wonu bolo timongoli moo̒onto Yerusalemu bilaala lopajule, mao̒taawa mao̒ limongoli deu̒ kota boito diilalo mohiheo maa̒ntuluolio.

Balantak: “Kalu i kuu mimiile' se' Yerusalem ia tikumimo surudadu, inti'ionmuumo se' kota iya'a sianmo manau' bo silaka'mo.

Bambam: “Maka' muitanna' kota Yerusalem natalimbum tama sohodadu, iya muissammia' too muua tä'um masäe anna la dipempa'deammi kota ia too.

Kaili Da'a: Ane rakita komi ngata Yerusalem e'i rapatiku tantara balina natantumo ranjani komi mana masaeka ngata e'i rapakagero.

Mongondow: "Aka ontongon monimu bo Yerusalem kopungondon in tontara mita, yo kota'auandon monimu kon diaídon mo'onggot bo poguya'atondon ing kotaí tatua.

Aralle: Napatahhi' bumi tula'na Puang Yesus naoatee, "Ponna ungngitamokoa' setantaraang ungkapupu' Yerusalem, ya' kalehaiia'too la lambi'mi tempona la sitale-tale.

Napu: "Ane niita surodadonda iwalimi motoleliki kota Yerusale ide, niisa kadanapi mahae Yerusale ina ragero.

Sangir: "Kereu i kamene makasilọe Yerusalem mạdal᷊iwungu wuntuangu mẹ̌sasekẹ ute i kamene sarung masingkạ u soa ene tawẹ karěngụe lai sarung pakawinasa.

Taa: Wali yako etu i Yesu manganto’o wo’u, to’oNya, “Wali ane ratamo temponya komi mangkita kota Yerusalem danalibumo ntentara to boros kojo, tempo etu komi damangansani mosumo temponya kota etu darapakaja’aka yau.

Rote: Yesus kokolak nakandoo nae, "Metema emi mita soldadu la lapadei okofeo la Yerusalem soona, neukose emi bubuluk mae kota ndia ta doo ka so'on te neukose nanatao nakalulutuk.

Galela: "Ma orasika asa niakelelo o Yerusalem isigilolino gena o saturu ma prajurit, de ngini asa nianako, igogou iteka kawa de o doku manena asa isituraba.

Yali, Angguruk: "O Yerusalem pumbuk humon ino ap seliyon onolok inap arimanowen walinggoho kilap eneptukmu yer isahupteg ketiya pin unusuk ohoreg puhup.

Tabaru: "Nako ngini niamake 'o Yerusalem yosibululuninou 'o tentara, ngini dua nianakokau 'ato 'o kota ge'ena koito'ingowau de yatorouokau.

Karo: "Adi idahndu pagi Jerusalem ikepung tentera, tentu ietehndu maka keruntuhenna nggo ndeher.

Simalungun: “Tapi anggo ididah hanima huta Jerusalem iinggoti tentara, botoh hanima ma, dohor ma parsedani.

Toba: Alai molo diida hamu huta Jerusalem i hinaliangan ni angka parangan, boto hamu ma, naung donok nama hasesegana.

Dairi: "Mula iidah kènè ikubu tenterra kuta Jerusalem, bettohen ndènè mo enggo ndessing kettikana, irumpakken mo kuta idi.

Minangkabau: "Jikok angku-angku maliyek Yerusalem dikapuang dek tantara, mako kutiko itu angku-angku ka tawu, baraso kota tu indak ka lamo lai ka dibinasokan.

Nias: "Na mi'ila lafasui saradadu Yeruzalema, ba ginõtõ da'õ dania mi'ila wa lõ ara tõ tekiko mbanua andrõ.

Mentawai: "Ké nuitsó kam rabokkó nia tai tentera laggai Jerusalem, agaimuian táan te mauuju itususubuaké.

Lampung: "Kik keti ngeliak Yerusalem digepung tentera, keti haga pandai kik kota seno mawat mesaka lagi haga hancor.

Aceh: "Meunyoe gata takalon Yerusalem ka jikeupông lé tantra, gata laju tateupeue bahwa banda nyan hana treb le teuma hanco.

Mamasa: “Ianna ummitamokoa' Yerusalem naliling tama tantara, muissanammia' kumua ta'mo masae anna pa'demo.

Berik: Yesus Jei gamjon ga balbabili, "Aamei kotana Yerusalem ona Yudeya je, jam ijeba domsosaram ginanggwana jam sene gwanemisirim, aamei ga isa towaswena enggame, kotana jeiserem abakefyan ga sene wasfersosisi.

Manggarai: “Émé itag le méu léok le serdadun Yérusalém, pecing dé ga, té tiong rencon ga.

Sabu: "Kinga ngadde ke ri mu Yerusalem do lao do kehero ri do horodhadhu, do ta toi ke ri mu ta do ne rae do napoanne adho ke ri ne medae ta pemere nga worai.

Kupang: Yesus omong tamba bilang, “Kalo bosong lia musu dong su kepung ame kota Yerusalem, bosong tau bilang, dia su mau ancor tu.

Abun: "Nin do me yeko futma wairi wa Yerusalem it yo, nin jam do, bergan yeko ne ben kota ne ibit.

Meyah: Beda Yesus agot deika oida, "Gij mona ongga tentarer rufoukou runt joug rejrej kota Yerusalem, beda iwa imejginaga rot oida dektek deika guru, beda kota koma emesiri fogora omohoda nomnaga.

Uma: "Ane nihilo-damo ngata Yerusalem toi ratipuhi tantara bali', ni'inca-mi ka'uma-napi mahae Yerusalem ragero.

Yawa: “Arono wapo raen naito wanuije wo Yerusalem rawariki, tugae indati ama mandamisyije ndea mararai.


NETBible: “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation has come near.

NASB: "But when you see Jerusalem surrounded by armies, then recognize that her desolation is near.

HCSB: "When you see Jerusalem surrounded by armies, then recognize that its desolation has come near.

LEB: "But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation has come near.

NIV: "When you see Jerusalem being surrounded by armies, you will know that its desolation is near.

ESV: "But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation has come near.

NRSV: "When you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation has come near.

REB: “But when you see Jerusalem encircled by armies, then you may be sure that her devastation is near.

NKJV: "But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is near.

KJV: And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.

AMP: But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know {and} understand that its desolation has come near.

NLT: "And when you see Jerusalem surrounded by armies, then you will know that the time of its destruction has arrived.

GNB: “When you see Jerusalem surrounded by armies, then you will know that it will soon be destroyed.

ERV: “You will see armies all around Jerusalem. Then you will know that the time for its destruction has come.

EVD: “You will see armies all around Jerusalem. Then you will know that the time for the destruction of Jerusalem has come.

BBE: But when you see armies all round about Jerusalem, then be certain that her destruction is near.

MSG: "When you see soldiers camped all around Jerusalem, then you'll know that she is about to be devastated.

Phillips NT: "But when you see Jerusalem surrounded by armed forces, then you will know that the time of her devastation has arrived.

DEIBLER: “But when you see that Jerusalem has been surrounded by the armies of your enemies, you will know that it is the time for this city to be completely destroyed {them to completely destroy this city}.

GULLAH: “Bot wen oona see de aamy dem da geda all roun Jerusalem, oona gwine know dat de time done come wen dat city gwine be stroy.

CEV: When you see Jerusalem surrounded by soldiers, you will know that it will soon be destroyed.

CEVUK: Jesus continued: When you see Jerusalem surrounded by soldiers, you will know that it will soon be destroyed.

GWV: "When you see armies camped around Jerusalem, realize that the time is near for it to be destroyed.


NET [draft] ITL: “But <1161> when <3752> you see <1492> Jerusalem <2419> surrounded <2944> by <5259> armies <4760>, then <5119> know <1097> that <3754> its <846> desolation <2050> has come near <1448>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lukas 21 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel