Makasar: Mate’nei bansa kammaya anjo, Mate’nei umma’ Allata’alaya Batarana!
AYT: Diberkatilah suku-suku bangsa yang seperti itu; diberkatilah suku-suku bangsa yang Allahnya adalah TUHAN!
TB: Berbahagialah bangsa yang demikian keadaannya! Berbahagialah bangsa yang Allahnya ialah TUHAN!
TL: Berbahagialah kiranya bangsa yang untungnya begitu; berbahagialah bangsa yang Allahnya itu Tuhan!
MILT: Berbahagialah bangsa yang seperti itu, berbahagialah bangsa yang Allahnya (Elohimnya - 0430) adalah TUHAN (YAHWEH - 03068)!
Shellabear 2010: Berbahagialah bangsa yang demikian keadaannya! Berbahagialah bangsa yang bertuhankan ALLAH.
KS (Revisi Shellabear 2011): Berbahagialah bangsa yang demikian keadaannya! Berbahagialah bangsa yang bertuhankan ALLAH.
KSZI: Diberkatilah orang dalam keadaan demikian; diberkatilah orang yang menjadi Allah TUHANnya.
KSKK: Berbahagialah bangsa yang sedemikian diberkati, berbahagialah bangsa yang Allahnya adalah Tuhan!
VMD: Betapa indahnya memiliki berkat seperti itu. Ya, betapa bahagianya orang yang TUHAN selaku Allahnya.
BIS: Berbahagialah bangsa yang demikian, berbahagialah umat yang Allahnya TUHAN!
TMV: Berbahagialah bangsa yang sedemikian, berbahagialah umat yang Allah mereka TUHAN!
FAYH: (144-12)
ENDE: Berbahagialah rakjat jang demikian, berbahagialah umat, jang Allahnja ialah Jahwe!
Shellabear 1912: Maka berbahagialah kaum yang demikian halnya. Bahkan berbahagialah kaum itu yang mengambil Allah akan Tuhannya.
Leydekker Draft: Berbahagija khawm 'itu, jang 'ontongnja bagitu padanja: berbahagija khawm 'itu, jang 'Ilahnja 'itu Huwa.
AVB: Diberkatilah orang dalam keadaan demikian; diberkatilah orang yang Allahnya ialah TUHAN.
TB ITL: Berbahagialah <0835> bangsa <05971> yang demikian keadaannya <03602>! Berbahagialah <0835> bangsa <05971> yang Allahnya <0430> ialah TUHAN <03068>!
Jawa: Rahayu bangsa kang tinemu kaya mangkono! Rahayu bangsa kang Gusti Allahe Pangeran Yehuwah!
Jawa 1994: Begja bangsa kang kaanané kaya mengkono mau. Begja bangsa kang nganggep Pangéran dadi Allahé.
Sunda: Bagja temen bangsa anu kaayaanana sarupa kitu! Estu bagja bangsa anu Allahna PANGERAN.
Madura: Pojur bangsa se kantha jareya, pojur ommat se Allahna PANGERAN!
Bali: Bagia bangsane sane kadi asapunika kawentenannyane. Bagia bangsa sane nyungsung Ida Sang Hyang Widi Wasa dados Panembahannyane.
Bugis: Masennangngi bangsa makkuwaéro, masennangngi umma iya Allataalanaé PUWANG!
Toraja: Maupa’ tu bangsa ten to tu a’ganna, sia maupa’ tu bangsa umpoKapenomban PUANG!
Karo: Malem ate bangsa-bangsa si bage, malem ate kalak si erDibataken TUHAN.
Simalungun: Martuah ma bangsa na sonin untungni, martuah ma bangsa, na mar-Naibatahon Jahowa.
Toba: Martua ma bangso na songon i maruntung, martua ma bangso na mardebatahon Jahowa!
NETBible: How blessed are the people who experience these things! How blessed are the people whose God is the
NASB: How blessed are the people who are so situated; How blessed are the people whose God is the LORD!
HCSB: Happy are the people with such blessings . Happy are the people whose God is the LORD.
LEB: Blessed are the people who have these blessings! Blessed are the people whose God is the LORD!
NIV: Blessed are the people of whom this is true; blessed are the people whose God is the LORD.
ESV: Blessed are the people to whom such blessings fall! Blessed are the people whose God is the LORD!
NRSV: Happy are the people to whom such blessings fall; happy are the people whose God is the LORD.
REB: Happy the people who are so blessed! Happy the people whose God is the LORD!
NKJV: Happy are the people who are in such a state; Happy are the people whose God is the LORD!
KJV: Happy [is that] people, that is in such a case: [yea], happy [is that] people, whose God [is] the LORD.
AMP: Happy {and} blessed are the people who are in such a case; yes, happy (blessed, fortunate, prosperous, to be envied) are the people whose God is the Lord!
NLT: Yes, happy are those who have it like this! Happy indeed are those whose God is the LORD.
GNB: Happy is the nation of whom this is true; happy are the people whose God is the LORD!
ERV: How wonderful to have such blessings! Yes, great blessings belong to those who have the LORD as their God.
BBE: Happy is the nation whose ways are so ordered: yes, happy is the nation whose God is the Lord.
MSG: How blessed the people who have all this! How blessed the people who have GOD for God!
CEV: Our LORD and our God, you give these blessings to all who worship you.
CEVUK: Our Lord and our God, you give these blessings to all who worship you.
GWV: Blessed are the people who have these blessings! Blessed are the people whose God is the LORD!
NET [draft] ITL: How blessed <0835> are the people <05971> who experience these things <03602>! How blessed <0835> are the people <05971> whose God <0430> is the Lord <03068>!