Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MANGGARAI]     [PL]  [PB] 
 <<  Wahyu 13 : 17 >> 

Manggarai: Néka kéta manga cengatan te weli ko te pika cao-ca émé toé manga palasn, ngong ngasang run de kaka hitu, ko angka te milung toi ngasangn.


AYT: supaya tidak ada seorang pun dapat membeli atau menjual kecuali ia memiliki tanda itu, yaitu nama binatang buas itu atau bilangan namanya.

TB: dan tidak seorangpun yang dapat membeli atau menjual selain dari pada mereka yang memakai tanda itu, yaitu nama binatang itu atau bilangan namanya.

TL: dan seorang pun tiada boleh berjual beli melainkan orang yang ada padanya tanda itu, yaitu nama binatang itu atau angka bilangan huruf namanya itu.

MILT: Dan supaya setiap orang tidak dapat membeli atau menjual, kecuali dia yang mempunyai tanda atau nama binatang itu atau bilangan namanya.

Shellabear 2010: Tak seorang pun dapat berjual beli kecuali jika ia memiliki tanda itu, yaitu nama binatang itu atau angka yang menunjukkan namanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tak seorang pun dapat berjual beli kecuali jika ia memiliki tanda itu, yaitu nama binatang itu atau angka yang menunjukkan namanya.

Shellabear 2000: Tidak seorang pun dapat berjual beli kecuali jika ia memiliki tanda itu, yaitu nama binatang itu atau angka yang menunjukkan namanya.

KSZI: dan seorang pun tidak dibenarkan berjual beli kecuali ada padanya tanda atau nama binatang buas itu, atau angka namanya.

KSKK: dan tak seorang pun dapat membeli atau menjual kecuali kalau ia telah dicap dengan nama binatang atau dengan angka dari namanya.

WBTC Draft: Tidak seorang pun yang dapat membeli atau menjual selain yang mempunyai tanda itu. Tanda itu adalah nama binatang itu atau bilangan namanya.

VMD: Tidak seorang pun yang dapat membeli atau menjual selain yang mempunyai tanda itu. Tanda itu adalah nama binatang itu atau bilangan namanya.

AMD: Orang-orang tidak dapat menjual atau membeli jika tidak memiliki tanda itu. Tanda itu adalah nama binatang itu atau angka dari namanya.

TSI: Artinya siapa saja tidak boleh membeli atau menjual apa pun kalau tidak mempunyai tanda itu. Tanda penyembah itu menggunakan angka sebagai lambang yang menunjukkan nama binatang pertama itu.

BIS: Tidak seorang pun dapat membeli atau menjual sesuatu, kalau ia tidak mempunyai tanda itu, yaitu nama binatang itu sendiri, atau angka yang menyatakan nama itu.

TMV: Tidak seorang pun dapat membeli ataupun menjual sesuatu, kecuali dia mempunyai tanda itu, iaitu nama binatang itu sendiri atau nombor yang melambangkan nama itu.

BSD: Tidak seorang pun dapat membeli atau menjual sesuatu kalau tidak mempunyai tanda itu, yang berupa nama binatang itu, atau angka yang menyatakan nama itu.

FAYH: Tanpa tanda itu, yang berupa nama Makhluk itu atau nomor kode namanya, tidak seorang pun dapat memperoleh pekerjaan atau membeli sesuatu.

ENDE: agar tidak seorangpun dapat membeli atau mendjual, djika ia tidak mempunjai tanda itu, nama Binatang itu ataupun bilangan namanja.

Shellabear 1912: dan supaya jangan seorang pun dapat berjual beli melainkan orang yang ada padanya tanda itu, yaitu nama bintang itu atau angka bilangan huruf namanya itu.

Klinkert 1879: Sampai sa'orang djoeapon tabolih berdjoewal-beli, melainkan orang, jang padanja ada tanda itoe ataw nama binatang ataw hoeroep angka namanja.

Klinkert 1863: Dan trada satoe orang jang bolih berdjoewal-beli, melainken jang ada padanja tanda itoe, {Wah 14:11} atawa nama binatang itoe, atawa bilangan namanja.

Melayu Baba: dan spaya orang ta'boleh jual bli, chuma orang yang ada itu chap, ia'itu itu binatang punya nama, atau nama-nya punya nombor.

Ambon Draft: Dan jang barang sa; aw-rang pawn tijada bawleh beli ataw djuwal, melajinkan pada sijapa ada tanda tjap itu ataw nama binatang ataw angka-bilangan namanja.

Keasberry 1853: Maka barang sa'orang juapun tabulihlah burjual buli, mulainkan orang yang ada mumpunyai tanda itu, atau nama binatang itu, atau bilangan namanya itu.

Keasberry 1866: Maka barang sa’orang juapun ta’bulihlah bŭrjual bŭli, mŭlainkan orang yang ada mŭmpunyai tanda itu, atau nama binatang itu, atau bilangan namanya itu.

Leydekker Draft: Dan sopaja djangan barang sa`awrang sampat bilij 'ataw djuwal, melajinkan pada sijapa 'ada tara, 'ataw nama Dabet, 'ataw bilangan namanja 'itu.

AVB: dan seorang pun tidak dibenarkan berjual beli kecuali ada padanya tanda atau nama binatang buas itu, atau angka namanya.

Iban: ngambika nadai orang ulih bebeli tauka bejualka utai enti sida nadai kelai nya, iya nya, nama jelu nya, tauka lumur nama nya.


TB ITL: dan <2532> tidak <3361> seorangpun <5100> yang dapat <1410> membeli <59> atau <2228> menjual <4453> selain <1487> <3361> dari pada mereka yang memakai <2192> tanda <5480> itu, yaitu nama <3686> binatang <2342> itu atau <2228> bilangan <706> namanya <3686> <846>. [<2443>]


Jawa: sarta ora ana wong bisa tetuku utawa dodolan kajaba mung kang kanggonan ciri mau, yaiku jenenge si kewan utawa cacahe wilanganing jenenge.

Jawa 2006: sarta ora ana wong bisa tetuku utawa dodolan kajaba mung kang kanggonan tenger mau, yaiku jenengé kéwan mau utawa angka pétunganing jenengé.

Jawa 1994: Ora ana wong siji waé sing bisa tetuku lan dodolan kejaba mung sing nganggo ciri jenengé si kéwan mau utawa angka sing nélakaké jenengé si kéwan mau.

Jawa-Suriname: Dadiné ora ènèng wong siji waé sing bisa tuku apa adol, nèk ora nduwé tengeré kuwi, yakuwi jenengé kéwan apa nomeré jenengé kéwan mau.

Sunda: cap ngaran eta sato atawa cap angka anu ngalambangkeun ngaranna. Anu henteu make eta cap ngaran teu meunang barangbeuli atawa barangjual.

Sunda Formal: Jelema anu teu boga eta tanda, — nya ngaran eta sato atawa angka perlambang ngaranna — henteu meunang barang beuli atawa barang jual.

Madura: Tadha’ oreng se bisa awal-juwal otaba le-melle mon ta’ gadhuwan tandha ganeka, enggi paneka nyamana keban ganeka dibi’, otabana angka se anyata’agi nyama ganeka.

Bauzi: Neham bak ozome labihaha bak. Damat na vadam bak modeo, na ot loidam bak modeo, ame na nohaeme itoehena aam vab di ba na ot loidam vabak. Ba na vadam vabak. Labihadam bak laba ozome nohaeme itoedaha bak. Ame nohaeme itoedaha bak lam gi ame ahamte itea labe lehena meonabu labe am ee modeo, am ee laba taluhu nomor modeo, lahamna nohaeme itoedaha bak.

Bali: Tan wenten anak sane dados matetumbasan wiadin madolan sajawining anak sane sampun nganggen pinget, inggih punika wastan satone punika wiadin wilangan wastannyane.

Ngaju: Ije mahin jaton oloh je tau mamili atawa manjual taloh en-en, amon ayue jaton tanda te, iete aran meto te kabuat, atawa angka je mamparahan aran te.

Sasak: Ndẽq araq sopoq dengan juaq saq bau beli atao jual barang selain lẽman ie pade saq ngengadu tande nike, nike aran binatang nike mẽsaq, atao angke saq nyatayang aran nike.

Bugis: Dé’ muwi séddi tau mulléi melliwi iyaré’ga balu’i séuwaé, rékko dé’ nappunnaiwi iyaro tanrangngé, iyanaritu asenna muto iyaro olokolo’é, iyaré’ga nomoro iya pannessaéngngi asengngéro.

Makasar: Tena manna sitau akkulle ammalli yareka a’balu’ apa-apa punna tena anjo pammateia ri ia, iamintu areng kalenna anjo olo’-oloka, yareka lomoro’ ampa’nassayai anjo arenga.

Toraja: sia moi misa’ tau tae’ nama’din ma’baluk sia mangalli, sangadinna iapi tu to den tanda iato dio kalena, iamotu sanga olo’-olo’ iato ba’tu bilangan sanganna.

Duri: Moi mesa' tau te'da nadieloran mangngalli ba'tu mangbaluk apa-apa bangmo, ke te'dai naampui joo tanda. Iamo joo sanganna joo olok-olok bungahna ba'tu nomoro' to mpamanassai joo sanga.

Gorontalo: Diyaluwo ngota mao ta mowali motali meyalo mopotaliya, ngopohiya timongoliyo ta o tuwota boyito, deuwitoyito tanggulo mahaluku u mo'oherani meyalo nomoro u mopopatatayi tanggulaliyo.

Gorontalo 2006: Diaaluo penu boli ngotaa mao̒ mowali motali meaalo mopotali mao̒ u hitua-tuawua, wonu tio diila otuoto boito, deu̒ito-yito tanggulo binatangi boito lohihilao, meaalo nomoro u mopoi̒laalo mao̒ tanggula boito.

Balantak: Sianta sa'angu'po mian sida mingili kabai se' mambalukkon upa-upa kalu i ia sianta montombonoi oos iya'a, men ngaanna ayop iya'a suungna, kabai angka men mangaankon ngaan iya'a.

Bambam: Anna iai too tä' umpake indo tanda, iam tä' la mala umbalu' aka-akanna anna tä' mala mualli kapahalluanna. Indo tanda dituli', sanganna indo olo'-olo' to peande uhuna battu diua budanna hekenganna sanganna.

Kaili Da'a: Da'a ria samba'a tau namala mangoli atau mobalu-balu nuapa-nuapa ane da'a naria tandai etu ri pale atau ri kire ira. Tandai etu sanga nu binata pamulana mboto atau nomoro to nompakanoto sangana etu.

Mongondow: Diaíbií tobatuímai intau motaḷui andeka mopotaḷui in onukadon, aka diaí in tanda tatua. Tangoi im mahaḷuk tatua im pinonontanda, andeka angka inta nobalií tanda in tangoi tatua.

Aralle: Nasuhung napanoa anna malai dai aha moi poro la mesa ang mala mangngalli bahtu' ma'balu' ke dai umpake tanda dianto sanganna siang yato olo'-olo' ang uhuna bahtu' hekenganna, ang sinnoa bahtuanna.

Napu: Bara ara hadua tauna au peisa meholo ba mobalu-balu ane bara ara tanda iti i tayena ba i wingkena. Tanda binata iti, iami hangana binata au nguru-nguruna ba angka au lempona hangana.

Sangir: Tawẹu sarang sěngkatau makapěmělli arau makapẹ̌bal᷊ụ u apa-apa, kereu i sie tawẹ tatialane; mangal᷊ene arengu binatang ene hala e, arau rekenangu arenge.

Taa: Wali ane tau tare tondong etu, ia taa maya mangoli bara kesaa pasi mampobalu bara kesaa. Tondong etu semo sanga nu binatang to uyunya, bara nomor to tondong nsanganya etu.

Rote: Hataholi esa boen ta hapu asa do nase'o hata esa boen, metema ana ta nanuu ta'du-tana ndia, fo nde bana ndia na'de na, do nafa'da na'dek ndia.

Galela: La ma ngale o nyawa nagoona lo yaakuwa o kia naga moi yoija eko yosiija, ka cawali ona la kanaga de manga nonako moi yagakaka, ena gena de o haiwani magena ma ronga eko ma gegeto ma ronga.

Yali, Angguruk: Ap misihen oho onggo paloho waruk ambeg ayeg waroho hilamin ulug la fug tegma we it enehangge unubam werehon eneg wa reg latusa. Enehangge ino wimbi hahon unuk ano unuk winag haruk ane ano wereg latisi.

Tabaru: Komoiwa moi 'idadi yomadi'ija bolo yomawukunu 'o kianikia, nako 'onaka 'o no-nako ge'ena koi'iwa. Ma no-nako ge'ena la 'o haewaniou ge'ena ma ronga, bolo 'o do-doimi gee 'isiwaiti 'o ronga ge'ena.

Karo: Cap enda e me kap gelar rubia-rubia e ntah nomor gancih gelarna. Ise pe la banci erbinaga ntah nukur adi la lit i bas ia cap enda.

Simalungun: ase ulang boi atap ise mamboli atap manjual, anggo seng dong bani tanda ai, ai ma goran ni binatang ai atap bilangan ni goranni.

Toba: Asa unang tarbahen halak manuhor manang manggadis, anggo so di ibana partinandaan i, i ma goar ni binatang i manang bilangan ni goarna.

Dairi: Isè poda ndorok merdèa bak mennokor barang kadè pè, ukum oda lot bana pertandaan i, imo gerar binatang i sendiri barang pè nomor magahken gerar binatang i.

Minangkabau: Indak surang juwo doh urang, nan dapek mambali atau manjuwa sasuatu, jikok inyo indak mampunyoi tando tu, iyolah namo binatang tu sandiri, atau angko nan manyatokan namonyo tu.

Nias: Samõsa lõ hadõi si tola mowõli ma mamawa hadia ia, na lõ khõnia tandra andrõ, ya'ia dõi gurifõ andrõ, ba ma numero samaduhu'õ tõi andrõ.

Mentawai: Beri sia sara momoi pasaki elé rasakiaké apa pá, ké tá anai toggaiat nenda ka tubudda, iaté onin tarimeu nenda, elé angká masipatoilá oni nenda.

Lampung: Mak sai jelma pun dapok ngebeli atau ngejual sai hal, kik ia mak ngedok tanda udi, yakdo gelar binatang udi tenggalan, atau angka sai nyatako gelar udi.

Aceh: Hana meusidroepi hase jimeubloe atawa jipeubloe sapeue-sapeue barang, meunyoe nibak jihnyan hana tanda nyan, na kheueh nan beulatang nyan keudroe, atawa angka nyang teupeugah nan nyan.

Mamasa: Tae' dengan tau mala ma'baluk battu mangngalli ke tae' dengan tanda dio limanna battu yao kidena, iamo sanganna inde olo'-olo'e battu bilanganna sanganna.

Berik: Afa angtane tandana jeiserem jem tafnap afa mirip jam domolyan, jei apgal jigala fas jam ne armanulyon, afa jam jualulyon. Tandana jeiserem jeiba bosna twen kakalmanaiserem, afa hurufu nomorem aa jes gam tulistababilirim bosna jemnaiserem jebe.

Sabu: Bhule dho heddau he do nara ta pewie pewalli ne nga-nga kidho bhule no nga tada do naanne, ngara ngati bhada do naanne miha, kiadho nomo do peteleo ne ngara do naanne.

Kupang: Te kalo sonde, na, dong sonde bisa bajual, ko, balanja apa-apa. Di itu cap tu, ada tatulis itu binatang buas nomer satu pung nama, deng dia pung nomer.

Abun: Yé gato ye syat ja mo nde yo, bere yé ne yo ku os wa so suk o nde. Yé gato ye syat ja mó yé ne sor ete ku os wa án bijual suk si so suk sor re. Ja ne anato tepsu suge kedowe ne gum, ondeyo, ja ne anato tepsu suge doketke ne gum bi nomor.

Meyah: Mar insa koma bera orocunc rot mar ofogog ongga sismeni koma efen ofoka. Era mar insa koma orocunc rot efen ofoka ongga erek nomor. Ofa eradgodu rusnok insa koma jeskaseda erek mar egens koma enah tumu rerin ritma jah rugnosk era ritoufu guru, beda enadaij nou rua ringk maat era ruhu maat jinaga guru.

Uma: Uma-ra ma'ala me'oli ba mobabalu' ane uma ria tanda toe hi pale-ra ba hi wingke-ra. Tanda binata toe, hanga'-na moto binata to lomo'-na ba angka to mpowalatu hanga'-na.

Yawa: Pako raunanto mai no taiso: vatano ana mamun manasyine umawe apa tame no mai nao dako, apa nomorije no mai nao dako, vatano nanawije nawirati mansamayaro wanamavumbe no pasar, yara pake meweno mai nawamo mansamayare ramu.


NETBible: Thus no one was allowed to buy or sell things unless he bore the mark of the beast – that is, his name or his number.

NASB: and he provides that no one will be able to buy or to sell, except the one who has the mark, either the name of the beast or the number of his name.

HCSB: so that no one can buy or sell unless he has the mark: the beast's name or the number of his name.

LEB: and that no one was able to buy or to sell except the one who had the mark—the name of the beast or the number of his name.

NIV: so that no-one could buy or sell unless he had the mark, which is the name of the beast or the number of his name.

ESV: so that no one can buy or sell unless he has the mark, that is, the name of the beast or the number of its name.

NRSV: so that no one can buy or sell who does not have the mark, that is, the name of the beast or the number of its name.

REB: and no one was allowed to buy or sell unless he bore this beast's mark, either name or number.

NKJV: and that no one may buy or sell except one who has the mark or the name of the beast, or the number of his name.

KJV: And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.

AMP: So that no one will have power to buy or sell unless he bears the stamp (mark, inscription), [that is] the name of the beast or the number of his name.

NLT: And no one could buy or sell anything without that mark, which was either the name of the beast or the number representing his name.

GNB: No one could buy or sell without this mark, that is, the beast's name or the number that stands for the name.

ERV: No one could buy or sell without this mark. (This mark is the name of the beast or the number of its name.)

EVD: No person could buy or sell without this mark. This mark is the name of the animal or the number of his name.

BBE: So that no man might be able to do trade but he who has the mark, even the name of the beast or the number of his name.

MSG: Without the mark of the name of the Beast or the number of its name, it was impossible to buy or sell anything.

Phillips NT: The purpose of this is that no one should he able to buy or sell unless he bears the mark of the name of the animal or the number of its name.

DEIBLER: They did this in order that people could not buy anything or sell anything if they did not have the mark, which represents the name of the beast or the number of its name, on their foreheads.

GULLAH: Ain nobody been able fa buy o sell nottin, lessen e got dat maak dey. An dat maak e de name ob de fus beast o de numba wa stan fa de name.

CEV: they all had to have this mark, or else they could not buy or sell anything. This mark stood for the name of the beast and for the number of its name.

CEVUK: they all had to have this mark, or else they could not buy or sell anything. This mark stood for the name of the beast and for the number of its name.

GWV: It does this so that no one may buy or sell unless he has the brand, which is the beast’s name or the number of its name.


NET [draft] ITL: Thus <2532> no <3361> one <5100> was allowed <1410> to buy <59> or <2228> sell <4453> things unless <1487> <3361> he bore <2192> the mark <5480> of the beast <2342>– that is, his <846> name <3686> or <2228> his number <706>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Wahyu 13 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran