Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MILT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 13 : 20 >> 

MILT: Sesudah itu, Elisa mati, lalu mereka menguburkannya. Dan gerombolan Moab sering memasuki negeri itu pada permulaan tahun.


AYT: Kemudian, Elisa mati dan dikuburkan. Lalu, gerombolan Moab memasuki negeri itu pada saat pergantian tahun.

TB: Sesudah itu matilah Elisa, lalu ia dikuburkan. Adapun gerombolan Moab sering memasuki negeri itu pada pergantian tahun.

TL: Hata, maka matilah Elisa, lalu dikuburkan oranglah akan dia. Maka pada masa itu adalah beberapa pasukan orang Moab yang penyamun masuk ke dalam negeri itu, yaitu pada masa ganti musim.

Shellabear 2010: Ilyasa pun wafat lalu dimakamkan. Pada permulaan tahun, gerombolan orang Moab sering memasuki negeri itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ilyasa pun wafat lalu dimakamkan. Pada permulaan tahun, gerombolan orang Moab sering memasuki negeri itu.

KSKK: Elisa meninggal dan mereka menguburkan dia. Tak berapa lama kemudian, suatu pasukan orang-orang Moab melakukan serangan kilat seperti yang biasa mereka lakukan setiap awal tahun.

VMD: Elisa mati dan umat menguburkannya. Suatu ketika pada musim semi serombongan tentara Moab datang memerangi Israel.

BIS: Tak lama kemudian Elisa meninggal dan dikuburkan. Pada masa itu gerombolan-gerombolan Moab biasanya menyerang negeri Israel sekali setahun.

TMV: Tidak lama kemudian Elisa meninggal lalu dikebumikan. Tiap-tiap tahun, gerombolan orang Moab biasa menyerang negeri Israel.

FAYH: Nabi Elisa meninggal dan dikuburkan. Waktu itu, pada setiap musim semi sering ada gerombolan orang Moab yang memasuki daerah itu untuk merampok.

ENDE: Elisja' wafat dan dimakamkan. Adapun tiap2 tahun rampok2 Moab memasuki negeri itu.

Shellabear 1912: Maka Elisapun matilah lalu dikuburkan oranglah akan dia. Maka adalah beberapa pasukan orang Moab masuk merampas tanah itu pada permulaan tahun.

Leydekker Draft: Komedijen deri pada 'itu maka matilah 'Elisjasz, dan 'awrangpawn mengkhuburkanlah dija: 'adapawn babarapa pasukan 'awrang Maw`ab 'itu datanglah masokh tanah 'itu pada hulu tahon.

AVB: Elisa pun meninggal lalu dimakamkan. Pada awal tahun, gerombolan orang Moab sering memasuki negeri itu.


TB ITL: Sesudah itu matilah <04191> Elisa <0477>, lalu ia dikuburkan <06912>. Adapun gerombolan <01416> Moab <04124> sering memasuki <0935> negeri <0776> itu pada pergantian <0935> tahun <08141>.


Jawa: Sawuse mangkono Nabi Elisa nuli seda, lan banjur kasarekake. Anadene ing saben pletheking taun kerep ana grombolan wong Moab kang lumebu ing nagara.

Jawa 1994: Ora let suwé Nabi Élisa banjur séda sarta disarèkaké. Dhèk semana grombolan-grombolan Moab nyerang Israèl setaun sepisan.

Sunda: Nepi kana pastina Elisa pupus, tuluy dikurebkeun. Ari gorombolan urang Moab geus biasa unggal taun sok ngaranjah ka tanah Israil.

Madura: Ta’ saapa abidda dhari jareya Elisa seda laju esareyagi. E bakto jareya garombolan-garombolan Mo’ab biyasana nyerrang nagara Isra’il sataon sakaleyan.

Bali: Nenten malih amunapi suenipun, Dane Elisa raris seda tur layon danene raris kapendem. Nyabran taun parampok wong Moabe biasa nglurug ka wewidangan Israele.

Bugis: Dé’ namaitta ri munrinna maténi Elisa sibawa rikuburu. Iyaro garembolang-garembolanna Moab biyasanna nagasai wanuwa Israélié siseng sitaung.

Makasar: Tena siapa sallona matemi na nitarawang Elisa. Anjo wattua masarroi garombolang-garombolanna tu Moab battu ambunduki pa’rasangang Israel iamintu tassikali sitaung.

Toraja: Mangkato matemi tu Elisa, napeliangmi tau. Iatonna iato denmi ba’tu pira-pira tuntunan to Moab tama tondok la mangrampa, tonna randuk pentaunan.

Karo: Kenca e mate me Elisa jenari ikuburken. Tiap tahun biasa reh gerombolen kalak Moap ngerampasi negeri Israel.

Simalungun: Dob ai matei ma si Elisa anjaha itanom ma ia. Jadi roh ma garambolan ni halak Moab hu nagori ai siap bona ni tahun.

Toba: (III.) Dung i mate ma si Elisa jala ditanom halak ibana. Jadi ro ma parbajo marrongkanrongkan sian halak Moab sumola tano i di bona ni taon.


NETBible: Elisha died and was buried. Moabite raiding parties invaded the land at the beginning of the year.

NASB: Elisha died, and they buried him. Now the bands of the Moabites would invade the land in the spring of the year.

HCSB: Then Elisha died and was buried. Now marauding bands of Moabites used to come into the land in the spring of the year.

LEB: Elisha died and was buried. Moabite raiding parties used to invade the country in the spring.

NIV: Elisha died and was buried. Now Moabite raiders used to enter the country every spring.

ESV: So Elisha died, and they buried him. Now bands of Moabites used to invade the land in the spring of the year.

NRSV: So Elisha died, and they buried him. Now bands of Moabites used to invade the land in the spring of the year.

REB: Elisha died and was buried. Year after year Moabite raiders used to invade the land.

NKJV: Then Elisha died, and they buried him. And the raiding bands from Moab invaded the land in the spring of the year.

KJV: And Elisha died, and they buried him. And the bands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year.

AMP: Elisha died, and they buried him. Bands of the Moabites invaded the land in the spring of the next year.

NLT: Then Elisha died and was buried. Groups of Moabite raiders used to invade the land each spring.

GNB: Elisha died and was buried. Every year bands of Moabites used to invade the land of Israel.

ERV: Elisha died, and the people buried him. One time in the spring, a group of Moabite soldiers came to fight against Israel.

BBE: And death came to Elisha and they put his body into the earth. Now in the spring of the year, armed bands of Moabites frequently came, overrunning the land.

MSG: Then Elisha died and they buried him. Some time later, raiding bands of Moabites, as they often did, invaded the country.

CEV: Elisha died and was buried. Every year in the spring, Moab's leaders sent raiding parties into Israel.

CEVUK: Elisha died and was buried. Every year in the spring, Moab's leaders sent raiding parties into Israel.

GWV: Elisha died and was buried. Moabite raiding parties used to invade the country in the spring.


NET [draft] ITL: Elisha <0477> died <04191> and was buried <06912>. Moabite <04124> raiding parties <01416> invaded <0935> the land <0776> at the beginning <0935> of the year <08141>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 13 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel