MSG: Let my cry come right into your presence, GOD; provide me with the insight that comes only from your Word.
AYT: Biarlah seruanku sampai ke hadapan-Mu, ya TUHAN, beri aku pengertian sesuai dengan firman-Mu.
TB: Biarlah teriakku sampai ke hadapan-Mu, ya TUHAN; berilah aku pengertian sesuai dengan firman-Mu.
TL: Ya Tuhan! biarlah kiranya tangisku sampai kepada hadirat-Mu, dan jadikanlah aku bijaksana setuju dengan firman-Mu.
MILT: Biarlah seruanku sampai kepada-Mu, ya TUHAN (YAHWEH - 03069); berilah aku hikmat menurut firman-Mu.
Shellabear 2010: Ya ALLAH, biarlah seruanku sampai ke hadirat-Mu, berilah aku pengertian sesuai dengan firman-Mu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ya ALLAH, biarlah seruanku sampai ke hadirat-Mu, berilah aku pengertian sesuai dengan firman-Mu.
KSZI: Biarlah seruanku datang ke hadirat-Mu, Ya TUHAN; berilah aku pengertian menurut firman-Mu.
KSKK: Semoga seruanku sampai kepada-Mu, ya Tuhan; berilah aku pengertian sesuai dengan sabda-Mu.
VMD: TUHAN, dengarkanlah teriakanku minta tolong. Buatlah aku bijaksana seperti yang telah Kaujanjikan.
BIS: Semoga seruanku sampai kepada-Mu, ya TUHAN, berilah aku pengertian, sesuai dengan janji-Mu.
TMV: Semoga seruanku minta tolong sampai kepada-Mu, ya TUHAN! Berilah aku pengertian seperti yang telah Engkau janjikan.
FAYH: Ya TUHAN, dengarlah doa-doaku! Berilah aku pengertian sesuai dengan firman-Mu.
ENDE: Tau -- Seruanku sampailah kepadaMu, ja Jahwe, djadikanlah aku paham dengan firmanMu!
Shellabear 1912: Biarlah kiranya teriakku sampai kepada hadirat-Mu, ya Allah, dan berilah aku pengertian menurut perjanjian-Mu.
Leydekker Draft: Bejarlah rijohku menghampir menghadap hadlretmu, ja Huwa, mengszalimkanlah 'aku turut fermanmu.
AVB: Biarlah seruanku datang ke hadirat-Mu, ya TUHAN; berilah aku pengertian menurut firman-Mu.
TB ITL: Biarlah teriakku <07440> sampai <07126> ke hadapan-Mu <06440>, ya TUHAN <03069>; berilah <0995> <00> aku pengertian <00> <0995> sesuai dengan firman-Mu <01697>.
Jawa: Dhuh Yehuwah, mugi pasambat kawula sumengkaa dhateng ing ngarsa Paduka, kawula mugi pinaringana pangretosan nyondhongi pangandika Paduka.
Jawa 1994: Dhuh Allah, pesambat kawula kaaturaken wonten ing ngarsa Paduka, kawula kaparingana pangertosan cocog kaliyan janji Paduka.
Sunda: Mugi panyambat abdi dongkap ka Gusti, nun PANGERAN, abdi nyuhunkeun pangarti, sakumaha jangji Gusti.
Madura: Moga serroepon abdidalem napa’a ka Junandalem, GUSTE, parenge abdidalem pangarteyan, menorot janjiepon Junandalem.
Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, dumadak sesambatan titiange buat nunas pitulungan rauh ring ayun Palungguh IRatune. Icenja titiang pangresepan sakadi sane sampun janjiang Palungguh IRatu.
Bugis: Tennapodo pangobbiku lettu’i ri Iko, oh PUWANG, wérékka pappéjeppu, situru sibawa jancim-Mu.
Makasar: Poro ta’rapiki mae ri Katte pakkiokku, o, Batara, Kisarea’ pangngassengang, situru’ janjinTa.
Toraja: Sangapaoi anna rampo mati’ oloMi tu peongli’ku, o PUANG, sia benna’ kapaissanan susitu kadamMi.
Karo: Mbera seh sorangku man BaNdu, o TUHAN! Bere min bangku pengertin sue ras PadanNdu.
Simalungun: Paturut Ham ma dilo-dilongku das i lobei-Mu, ale Jahowa, paruhuri Ham ma ahu romban hubani hata-Mu.
Toba: (XXII.) Sai loas ma alualungku dumonok tu bohim, ale Jahowa, sai parroha i ma ahu hombar tu hatam.
ת (Tav) Listen to my cry for help, O
NASB: Tav. Let my cry come before You, O LORD; Give me understanding according to Your word.
HCSB: Let my cry reach You, LORD; give me understanding according to Your word.
LEB: Let my cry for help come into your presence, O LORD. Help me understand as you promised.
NIV: Taw May my cry come before you, O LORD; give me understanding according to your word.
ESV: Taw. Let my cry come before you, O LORD; give me understanding according to your word!
NRSV: Let my cry come before you, O LORD; give me understanding according to your word.
REB: Let my cry of joy reach you, LORD; give me insight as you have promised.
NKJV: TAU. Let my cry come before You, O LORD; Give me understanding according to Your word.
KJV: TAU. Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
AMP: Let my mournful cry {and} supplication come [near] before You, O Lord; give me understanding (discernment and comprehension) according to Your word [of assurance and promise].
NLT: O LORD, listen to my cry; give me the discerning mind you promised.
GNB: Let my cry for help reach you, LORD! Give me understanding, as you have promised.
ERV: LORD, listen to my cry for help. Make me wise, as you promised.
BBE: <TAU> Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
CEV: Please, LORD, hear my prayer and give me the understanding that comes from your word.
CEVUK: Please, Lord, hear my prayer and give me the understanding that comes from your word.
GWV: Let my cry for help come into your presence, O LORD. Help me understand as you promised.
NET [draft] ITL: ת(Tav) Listen <07126> to my cry <07440> for help, O Lord <03069>! Give <0995> me insight <0995> by your word <01697>!