Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 5 : 1 >> 

NETBible: Now Naaman, the commander of the king of Syria’s army, was esteemed and respected by his master, for through him the Lord had given Syria military victories. But this great warrior had a skin disease.


AYT: Naaman, panglima tentara dari raja Aram, adalah seorang yang terpandang di hadapan tuannya dan sangat dihormati, karena melalui dia, TUHAN memberikan kemenangan kepada orang Aram. Namun, laki-laki yang merupakan pahlawan gagah perkasa itu, sakit kusta.

TB: Naaman, panglima raja Aram, adalah seorang terpandang di hadapan tuannya dan sangat disayangi, sebab oleh dia TUHAN telah memberikan kemenangan kepada orang Aram. Tetapi orang itu, seorang pahlawan tentara, sakit kusta.

TL: Sebermula, adapun Naaman, panglima perang raja benua Syam itu, ia itulah seorang orang besar di hadapan baginda tuannya, lagi dipermuliakan amat, sebab olehnya juga Tuhan sudah mengaruniakan kemenangan kepada orang Syam, lagipun ia seorang gagah berani, tetapi kena sakit kusta juga ia.

MILT: Naaman, panglima tentara raja Aram adalah seorang yang besar dan terpandang di hadapan tuannya, karena TUHAN (YAHWEH - 03068) telah memberikan kemerdekaan kepada Aram karena dia. Dia adalah seorang pahlawan yang perkasa, tetapi kusta.

Shellabear 2010: Naaman, panglima tentara raja Aram, adalah seorang yang terpandang di hadapan tuannya dan terhormat, sebab melalui dia ALLAH telah mengaruniakan kemenangan kepada orang Aram. Ia adalah seorang kesatria yang gagah perkasa. Akan tetapi, ia mengidap penyakit kusta.

KS (Revisi Shellabear 2011): Naaman, panglima tentara raja Aram, adalah seorang yang terpandang di hadapan tuannya dan terhormat, sebab melalui dia ALLAH telah mengaruniakan kemenangan kepada orang Aram. Ia adalah seorang kesatria yang gagah perkasa. Akan tetapi, ia mengidap penyakit kusta.

KSKK: Naaman adalah panglima pasukan raja Aram. Orang ini sungguh dihormati dan menikmati perkenanan raja, karena Yahweh telah membantunya memimpin pasukan bangsa Aram hingga mencapai kemenangan. Tetapi orang yang gagah berani ini menderita sakit kusta.

VMD: Naaman adalah seorang komandan tentara raja Aram. Ia sangat penting bagi rajanya karena TUHAN memberikan kemenangan kepada bangsa Aram melalui Naaman. Dia seorang prajurit yang gagah perkasa, tetapi dia berpenyakit kusta.

BIS: Naaman adalah panglima angkatan bersenjata Siria yang sangat dicintai dan dihargai oleh raja Siria. Sebab, melalui Naaman, TUHAN telah memberikan kemenangan kepada tentara Siria. Naaman adalah seorang panglima yang perkasa, tapi ia berpenyakit kulit yang mengerikan.

TMV: Naaman ialah panglima tentera negeri Siria. Dia sangat dihormati dan dihargai oleh raja Siria, kerana melalui Naaman, TUHAN telah memberikan kemenangan kepada angkatan perang Siria. Naaman seorang panglima yang perkasa, tetapi dia menghidap penyakit kulit yang sangat mengerikan.

FAYH: Raja Aram sangat mengagumi Naaman, panglima besar tentaranya yang telah memimpin pasukannya kepada kemenangan-kemenangan yang gemilang. Naaman memang seorang pahlawan besar, namun ia menderita sakit kusta.

ENDE: Na'aman, panglima radja Aram, adalah orang jang besar dihadapan tuannja serta sangat terpandang, sebab karena dialah Jahwe telah menganugerahkan kemenangan kepada Aram. Tetapi orang jang gagah-perkasa itu sakit kusta.

Shellabear 1912: Adapun Naaman, panglima tentara raja Aram itu, seorang besar di hadapan tuannya lagi mulia sebab olehnya juga diberi Allah kemenangan kepada orang Aram dan ialah seorang gagah berani tetapi ia sakit kusta.

Leydekker Draft: Sabermula maka Naszaman Panglima tantara paparangan Sulthan 'Aram 'itu 'adalah sa`awrang mulija dihadapan Tuwannja, dan tinggij mertabetnja; deri karana 'awlehnja Huwa sudahlah berikan kalepasan pada 'awrang 'Aram: ljahdan laki-laki 'itu 'adalah Pahalawan perkalja, tetapi kusta.

AVB: Naaman, panglima tentera raja Aram, seorang yang terhormat dan dipandang tinggi oleh tuannya kerana melalui dia TUHAN telah mengurniakan kemenangan kepada orang Aram. Dia seorang kesateria yang gagah perkasa. Akan tetapi, dia menghidap penyakit kusta.


TB ITL: Naaman <05283>, panglima <08269> raja <04428> Aram <0758>, adalah <01961> seorang <0376> terpandang <01419> di hadapan <06440> tuannya <0113> dan sangat <06440> disayangi <05375>, sebab <03588> oleh dia TUHAN <03068> telah memberikan <05414> kemenangan <08668> kepada orang Aram <0758>. Tetapi orang <0376> itu, seorang pahlawan <01368> tentara <02428>, sakit kusta <06879>. [<06635> <01961>]


Jawa: Kacarita Senapati Naaman, panggedhening wadya-balane ratu ing Aram, iku sawijining priyagung kang kajen banget ana ing ngarsane gustine sarta banget anggone ditresnani, awit marga saka priyagung iku Sang Yehuwah wus paring kaunggulan marang wong Aram. Nanging priyagung kang prawira ing perang iku nandhang gerah kusta.

Jawa 1994: Naaman, sénapatiné tentara Siria, dikasihi banget déning Sang Prabu, merga Gusti Allah paring kemenangan marang tentara Siria lantaran Naaman mau. Nanging Naaman kuwi gerah kusta.

Sunda: Naaman panglima perang nagara Siria. Ku raja kacida diasihna jeung dihormatna, sabab ku lantaran Naaman, PANGERAN ngersakeun balad Siria saban perang meunang bae. Naaman memang panglima digjaya, hanjakal kagungan kasawat lepra.

Madura: Na’aman reya panglimana angkadan perrangnga Siria se talebat ekataresnae ban ehormadi bi’ rato Siria, sabab kalaban parantara’anna Na’aman PANGERAN apareng kamennangan ka tantara Siria. Na’aman reya panglima se parjuga, tape nyandhang panyaket kole’ budhuk.

Bali: Dane Naaman, senapatine ring panegara Siria, yuakti kasayangang tur kajiang pisan antuk sang nata ratu ring Siria, santukan malantaran dane Ida Sang Hyang Widi Wasa mapaica kamenangan ring wadua balan bangsa Siriane. Dane Naaman punika kalintang sura dira, nanging dane keni pinakit lepra.

Bugis: Naaman iyanaritu pallima tentarana Siria iya ripoji senna’é sibawa riyangke ri arung Siria. Saba’ naolai Naaman, mabbéréi PUWANGNGE apakalang lao ri tentara Siriaé. Naaman iyanaritu séddiwi pallima iya poré, iyakiya malasa olii iya mappakatau-taué.

Makasar: Anjo Naaman panglima tantarana tu Siria sannaka ningaina siagang nipakala’biri’na ri karaeng Siria. Nasaba’ tete ri Naaman, nisarei pammetang ri Batara tantara Siria. Anjo Naaman panglima sanna’ baranina, mingka natabai garring sala.

Toraja: Iatu Naaman, kamandang lompona datu Aram, iamo misa’ to napakala’bi’ tongan puangna, sia mandu dipakaraya, belanna tete dio kalena anNa pa’kamaseanni PUANG tu kapataloan lako to Aram. Iatu tau iate, iamo misa’ to lalong, apa golenan.

Karo: Naaman puanglima tentera Siria tuhu-tuhu ipehaga ras isayangi raja Siria, erkiteken arah Naaman me TUHAN nggo mereken kemenangen man tentera Siria. Ia sekalak tentera si mbisa, tapi lit penakit kulitna.

Simalungun: Ia si Naeman, pambobai ni bala ni raja ni halak Aram, halak na sangap do ia i lobei ni tuanni anjaha marmulia tumang, ai itumpakkon Jahowa do hamonangan bani halak Aram, marhiteihonsi. Sada puanglima na tarmurmur do ia, tapi gadamon do ia.

Toba: (I.) Ia si Naaman, partogi ni parangan ni raja sian Ram, jolma na sangap do ibana di adopan ni tuanna jala marmulia situtu; ai marhite sian ibana ditumpakkon Jahowa hamonangan tu halak Ram, jala ulubalang na tarbarita do ibana, alai puruon.


NASB: Now Naaman, captain of the army of the king of Aram, was a great man with his master, and highly respected, because by him the LORD had given victory to Aram. The man was also a valiant warrior, but he was a leper.

HCSB: Naaman, commander of the army for the king of Aram, was a great man in his master's sight and highly regarded because through him, the LORD had given victory to Aram. The man was a brave warrior, but he had a skin disease.

LEB: Naaman, the commander of the Aramean king’s army, was respected and highly honored by his master. The LORD had given Aram a victory through Naaman. This man was a good soldier, but he had a skin disease.

NIV: Now Naaman was commander of the army of the king of Aram. He was a great man in the sight of his master and highly regarded, because through him the LORD had given victory to Aram. He was a valiant soldier, but he had leprosy.

ESV: Naaman, commander of the army of the king of Syria, was a great man with his master and in high favor, because by him the LORD had given victory to Syria. He was a mighty man of valor, but he was a leper.

NRSV: Naaman, commander of the army of the king of Aram, was a great man and in high favor with his master, because by him the LORD had given victory to Aram. The man, though a mighty warrior, suffered from leprosy.

REB: NAAMAN, commander of the king of Aram's army, was a great man and highly esteemed by his master, because through him the LORD had given victory to Aram; he was a mighty warrior, but he was a leper.

NKJV: Now Naaman, commander of the army of the king of Syria, was a great and honorable man in the eyes of his master, because by him the LORD had given victory to Syria. He was also a mighty man of valor, but a leper.

KJV: Now Naaman, captain of the host of the king of Syria, was a great man with his master, and honourable, because by him the LORD had given deliverance unto Syria: he was also a mighty man in valour, [but he was] a leper.

AMP: NAAMAN, COMMANDER of the army of the king of Syria, was a great man with his master, accepted [and acceptable], because by him the Lord had given victory to Syria. He was also a mighty man of valor, but he was a leper.

NLT: The king of Aram had high admiration for Naaman, the commander of his army, because through him the LORD had given Aram great victories. But though Naaman was a mighty warrior, he suffered from leprosy.

GNB: Naaman, the commander of the Syrian army, was highly respected and esteemed by the king of Syria, because through Naaman the LORD had given victory to the Syrian forces. He was a great soldier, but he suffered from a dreaded skin disease.

ERV: Naaman was the captain of the army of the king of Aram. He was very important to his king because the LORD used him to lead Aram to victory. Naaman was a great and powerful man, but he was also sick with leprosy.

BBE: Now Naaman, chief of the army of the king of Aram, was a man of high position with his master, and greatly respected, because by him the Lord had given salvation to Aram; but he was a leper.

MSG: Naaman was general of the army under the king of Aram. He was important to his master, who held him in the highest esteem because it was by him that GOD had given victory to Aram: a truly great man, but afflicted with a grievous skin disease.

CEV: Naaman was the commander of the Syrian army. The LORD had helped him and his troops defeat their enemies, so the king of Syria respected Naaman very much. Naaman was a brave soldier, but he had leprosy.

CEVUK: Naaman was the commander of the Syrian army. The Lord had helped him and his troops defeat their enemies, so the king of Syria respected Naaman very much. Naaman was a brave soldier, but he had leprosy.

GWV: Naaman, the commander of the Aramean king’s army, was respected and highly honored by his master. The LORD had given Aram a victory through Naaman. This man was a good soldier, but he had a skin disease.


NET [draft] ITL: Now Naaman <05283>, the commander <08269> of the king <04428> of Syria’s <0758> army <06635>, was <01961> esteemed <06440> <01419> <0376> and respected <06440> <05375> by his master <0113>, for <03588> through him the Lord <03068> had given <05414> Syria <0758> military victories <08668>. But this great <02428> warrior <01368> had a skin disease <06879>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 5 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel