Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 24 : 22 >> 

NETBible: Araunah told David, “My lord the king may take whatever he wishes and offer it. Look! Here are oxen for burnt offerings, and threshing sledges and harnesses for wood.


AYT: Arauna berkata kepada Daud, “Ambil dan persembahkanlah apa yang Tuanku Raja pandang baik. Lihatlah, ada sapi-sapi untuk korban bakaran, dan alat-alat pengirik serta perkakas-perkakas sapi untuk kayu bakar.

TB: Lalu berkatalah Arauna kepada Daud: "Baiklah tuanku raja mengambilnya dan mempersembahkan apa yang dipandangnya baik; lihatlah, itu ada lembu-lembu untuk korban bakaran, dan eretan-eretan pengirik dan alat perkakas lembu untuk kayu bakar.

TL: Maka sembah Arauna kepada Daud: Hendaklah kiranya tuanku mengambil dia juga, serta mempersembahkan barang yang baik kepada pemandangan tuanku! Ini adalah lembu akan korban bakaran dan penggeret dan pakaian lembu akan kayu api.

MILT: Dan Arauna berkata kepada Daud, "Biarlah tuanku raja mengambil dan melakukan apa yang baik di matanya. Lihatlah, lembu-lembu itu untuk persembahan bakaran, peralatan pengirikan, dan kuk lembu jantan untuk kayu bakar.

Shellabear 2010: Kata Arauna kepada Daud, “Ambillah saja, Tuanku Raja, dan persembahkanlah apa yang dipandang baik. Lihat, di sini ada sapi-sapi untuk kurban bakaran, sedangkan eretan-eretan pengirik serta perkakas-perkakas sapi itu dapat menjadi kayu bakarnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Arauna kepada Daud, "Ambillah saja, Tuanku Raja, dan persembahkanlah apa yang dipandang baik. Lihat, di sini ada sapi-sapi untuk kurban bakaran, sedangkan eretan-eretan pengirik serta perkakas-perkakas sapi itu dapat menjadi kayu bakarnya.

KSKK: Arauna berkata kepada raja, "Biarlah tuanku raja mengambil tempat pengirikan ini dan mempersembahkan kurban kepada Tuhan yang kiranya berkenan kepada-Nya: di sini tuanku raja dapat mengambil lembu-lembuku sebagai kurban bakaran, eretan-eretan pengirik dan alat perkakas lembu sebagai kayu bakar.

VMD: Arauna berkata kepada Daud, “Tuanku Raja boleh mengambil apa saja yang engkau inginkan untuk persembahan. Di sini ada beberapa sapi untuk kurban bakaran dan ada alat pengirikan dan kuk untuk kayu bakar.

TSI: Lalu Arauna berkata kepada Daud, “Silakan Tuanku Raja mengambil segala sesuatu yang Tuan perlukan untuk melakukan persembahan kepada TUHAN! Saya berikan semuanya, termasuk sepasang sapi ini untuk kurban bakaran, dan seluruh alat kayu di pengirikan ini dapat dijadikan kayu bakar.

BIS: Kata Arauna, "Ambil saja Baginda, dan persembahkanlah kepada TUHAN apa yang Baginda rasa baik. Ini sapi-sapi untuk kurban bakaran dan untuk kayu bakarnya Baginda dapat memakai tangkai bajak dan papan-papan pengirikan."

TMV: Arauna berkata, "Ambil saja tuanku, dan persembahkanlah apa saja yang dikehendaki tuanku, kepada TUHAN. Inilah lembu-lembu untuk dibakar sebagai korban di atas mazbah, dan tuanku boleh menggunakan koknya dan papan-papan tempat mengirik sebagai kayu api."

FAYH: Arauna menyahut, "Silakan Baginda mengambil tempat ini dan pakailah segala sesuatu yang Baginda perlukan. Di sini ada sapi-sapi yang dapat Baginda persembahkan sebagai kurban bakaran, juga peralatan pengirikan dan kuk sapi dari kayu untuk dijadikan kayu bakar.

ENDE: Lalu kata Arauna kepada radja: "Baiklah seri baginda mengambil dan menjampaikan apa jang dipandang baginda baik. Inilah sapi akan kurban bakar dan pengeretan penebah serta kuk sapi akan kaju bakar.

Shellabear 1912: Maka sembah Arauna kepada Daud: "Biarlah kiranya tuanku mengambil serta mempersembahkan barang sekehendak hati tuanku bahwa inilah lembu akan kurban bakaran dan perkakas mengirik gandum dan pakaian lembu itu akan kayu api

Leydekker Draft: Tatkala 'itu sombahlah 'Arawna kapada Da`ud; Tuwanku Sulthan hendakhlah djuga meng`ambil, dan persombahkan barang jang bajik pada mata-matanja: lihatlah lembuw-lembuw 'akan persombahan tunu-tunuan, dan kajuw penggaris-penggaris, dan 'aba-aba lembuw-lembuw 'itu 'akan kajuw 'apij.

AVB: Kata Arauna kepada Daud, “Ambillah sahaja, Tuanku Raja, dan persembahkanlah apa yang dipandang baik. Lihat, di sini ada lembu untuk korban bakaran, sedangkan segala tukul pengirik serta perkakas lembu itu dapat menjadi kayu bakarnya.


TB ITL: Lalu berkatalah <0559> Arauna <0728> kepada <0413> Daud <01732>: "Baiklah tuanku <0113> raja <04428> mengambilnya <03947> dan mempersembahkan <05927> apa yang dipandangnya <05869> baik <02896>; lihatlah <07200>, itu ada lembu-lembu <01241> untuk korban bakaran <05930>, dan eretan-eretan pengirik <04173> dan alat perkakas <03627> lembu <01241> untuk kayu bakar <06086>.


Jawa: Arauna banjur munjuk marang Sang Prabu: “Sumangga, gusti kawula Sang Prabu kawula aturi mundhut panuton kawula lan ngurbanaken punapa ingkang panjenengan dalem karsakaken; lah punika wonten lembu-lembu kadamela kurban obaran lan keseran-keseran panuton saha pasangan lembu punika kagema kangge kajeng bong.

Jawa 1994: Aturé Arauna, "Panjenengan pundhut kémawon menapa ingkang panjenengan galih saé. Menika lembu-lembu kagem kurban obongan. Minangka kajeng obongipun panjenengan saged ngagem rakitaning lembu saha blabaging panuton."

Sunda: "Sumangga Gusti, candak bae!" tembal Arauna. "Mangga haturkeun kurban ka PANGERAN sakumaha kapalay Gusti. Sapi kurbankeuneun kana altar mangga nyandak sacekapna. Sarawuh ieu pasangan-pasangan sareng ieu seredan pangirikan mangga kasanggakeun kangge suluhna."

Madura: Atorra Arauna, "Ngereng pondhut saos, guste, atorragi ka PANGERAN ponapa se sareng junandalem eanggep sae. Ka’dhinto pe-sape badhi kurban obbaran; manabi parlo kaju badhi apoyya, agem saos dalangkedanna salaga sareng pan-papanna pagebba’an."

Bali: Aturipune I Arauna: “Rarisang ambil, ratu sang prabu! Tur rarisang maturan ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, napija sane becik menggah ring pakayunan iratune. Puniki wenten lembu dados anggen aturan maborbor ring pamorboran aturane, tur puniki ugan lembune miwah prabot panyosohane dados kanggen saangnyane.”

Bugis: Nakkeda Arauna, "Ala bawanni Datu, sibawa akkasuwiyangenni lao ri PUWANGNGE aga iya napérasaé Datu makessing. Iyanaé sining sapinna untu’ akkarobangeng ritunu sibawa untu’ aju tununna weddingngi napaké Datu watang rakkalaé sibawa sining pépeng addésekengngé."

Makasar: Nakanamo Arauna, "Kiallemi karaeng, siagang kipassareammi mae ri Karaeng Allata’ala apa kikanaya baji’. Anne sapi-sapi untu’ koro’bang nitunu nampa untu’ kayu tunuang akkullei kialle tarungang-tarungang pa’jekoa siagang sikamma papang-papang pa’gilinganga."

Toraja: Nakuami Arauna lako Daud: Naala bangmi puangku, napemalaranni tu apa nasanga melo; indemo tu sapi la dipopemala’ ditunu pu’pu’ sola parea panglulluran sola parea sapi la ditutung.

Karo: "Buatlah, Tuanku Raja," nina Arauna, "janah persembahkenlah man TUHAN kai iakapndu mehuli. I jenda lit piga-piga lembu man tutungen jadi sada persembahen i babo batar-batar e. Enda pasangen-pasangen gereta lembu ras kayu-kayu pengeriken man rantingna."

Simalungun: Dob ai nini si Arapna ma hu bani si Daud, “Ibuat tuanku ma in, anjaha igalangkon ham ma ijin barang aha harosuh ni uhurmu; andon lombu bahen galangan situtungon, pakon parugas mardogei ampa pasangan ni lombu bahen soban.

Toba: Alai ninna si Arauna ma mandok si Daud: Dibuat tuanku ma i, jala dipelehon disi manang aha lomo ni rohana. Ida ma, ndion do lombu bahen pelean situtungon, jala ndion do angka hureta pardege dohot parhohas ni lombu bahen soban.


NASB: Araunah said to David, "Let my lord the king take and offer up what is good in his sight. Look, the oxen for the burnt offering, the threshing sledges and the yokes of the oxen for the wood.

HCSB: Araunah said to David, "My lord the king may take whatever he wants and offer it. Here are the oxen for a burnt offering and the threshing sledges and ox yokes for the wood.

LEB: Araunah said to David, "Take it, Your Majesty, and offer whatever you think is right. There are oxen for the burnt offering, and there are threshers and oxen yokes for firewood."

NIV: Araunah said to David, "Let my lord the king take whatever pleases him and offer it up. Here are oxen for the burnt offering, and here are threshing-sledges and ox yokes for the wood.

ESV: Then Araunah said to David, "Let my lord the king take and offer up what seems good to him. Here are the oxen for the burnt offering and the threshing sledges and the yokes of the oxen for the wood.

NRSV: Then Araunah said to David, "Let my lord the king take and offer up what seems good to him; here are the oxen for the burnt offering, and the threshing sledges and the yokes of the oxen for the wood.

REB: Araunah answered, “I beg your majesty to take it and sacrifice what you think fit. See, here are the oxen for the whole-offering, and the threshing-sledges and the ox-yokes for fuel.”

NKJV: Now Araunah said to David, "Let my lord the king take and offer up whatever seems good to him. Look, here are oxen for burnt sacrifice, and threshing implements and the yokes of the oxen for wood.

KJV: And Araunah said unto David, Let my lord the king take and offer up what [seemeth] good unto him: behold, [here be] oxen for burnt sacrifice, and threshing instruments and [other] instruments of the oxen for wood.

AMP: And Araunah said to David, Let my lord the king take and offer up what seems good to him. Behold, here are oxen for burnt sacrifice, and threshing instruments and the yokes of the oxen for wood.

NLT: "Take it, my lord, and use it as you wish," Araunah said to David. "Here are oxen for the burnt offering, and you can use the threshing tools and ox yokes for wood to build a fire on the altar.

GNB: “Take it, Your Majesty,” Araunah said, “and offer to the LORD whatever you wish. Here are these oxen to burn as an offering on the altar; here are their yokes and the threshing boards to use as fuel.”

ERV: Araunah said to David, “My lord and king, you can take anything you want for a sacrifice. Here are some cows for the burnt offering, and the threshing boards and the yokes for the wood.

BBE: And Araunah said to David, Let my lord the king take whatever seems right to him, and make an offering of it: see, here are the oxen for the burned offering, and the grain-cleaning instruments and the ox-yokes for wood:

MSG: "Oh," said Araunah, "let my master the king take and sacrifice whatever he wants. Look, here's an ox for the burnt offering and threshing paddles and ox-yokes for fuel

CEV: Araunah said, "Take whatever you want and offer your sacrifice. Here are some oxen for the sacrifice. You can use the threshing-boards and the wooden yokes for the fire.

CEVUK: Araunah said, “Take whatever you want and offer your sacrifice. Here are some oxen for the sacrifice. You can use the threshing-boards and the wooden yokes for the fire.

GWV: Araunah said to David, "Take it, Your Majesty, and offer whatever you think is right. There are oxen for the burnt offering, and there are threshers and oxen yokes for firewood."


NET [draft] ITL: Araunah <0728> told <0559> David <01732>, “My lord <0113> the king <04428> may take <03947> whatever he wishes <05869> <02896> and offer <05927> it. Look <07200>! Here are oxen <01241> for burnt offerings <05930>, and threshing sledges <04173> and harnesses <01241> <03627> for wood <06086>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 24 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel