NETBible: You clothed me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews.
AYT: Engkau membungkusku dengan kulit dan daging, dan merajut aku bersama-sama dengan tulang-tulang dan otot-otot.
TB: Engkau mengenakan kulit dan daging kepadaku, serta menjalin aku dengan tulang dan urat.
TL: Engkau sudah berpakaikan daku dengan kulit dan daging dan sudah mereka akan daku dengan tulang-tulang dan saraf.
MILT: Engkau menutupiku dengan kulit dan daging, dan menjalinku dengan tulang-tulang dan urat-urat.
Shellabear 2010: Engkau membungkus aku dengan kulit dan daging, merakit aku dengan tulang dan urat.
KS (Revisi Shellabear 2011): Engkau membungkus aku dengan kulit dan daging, merakit aku dengan tulang dan urat.
KSKK: Engkau membungkus aku dalam kulit dan daging, merajut aku bersama dengan tulang dan otot.
VMD: Engkau membuat aku bersama tulang dan urat lalu Engkau menutupi aku dengan kulit dan daging.
BIS: Tubuhku Kaubentuk dengan kerangka dan urat; tulangku Kauberi daging dan kulit pembebat.
TMV: Engkau membentuk badanku dengan tulang dan urat, Engkau meliputi tulang-tulangku dengan otot dan kulit.
FAYH: Engkau mengenakan kulit dan daging kepadaku dan menjalin aku dengan tulang dan urat.
ENDE: Engkau mengenakan padaku kulit dan daging, dan dengan tulang dan saraf aku Kausungkit.
Shellabear 1912: Maka Engkau sudah memakaikan kulit dan daging kepadaku dan Engkau sudah merangka akan daku dengan beberapa tulang dan sendi.
Leydekker Draft: Dengan kulit dan daging 'angkaw sudah berpakejkan 'aku: lagi dengan tulang-tulang dan szatsab-szatsab 'angkaw sudah bertogohkan 'aku:
AVB: Engkau membungkus aku dengan kulit dan daging, mencantumkan aku dengan tulang dan urat.
TB ITL: Engkau mengenakan <03847> kulit <05785> dan daging <01320> kepadaku, serta menjalin <05526> aku dengan tulang <06106> dan urat <01517>.
Jawa: Paduka praboti kulit kaliyan daging, Paduka enami balung tuwin otot.
Jawa 1994: Badan kawula Paduka damel saking balung lan otot. Balung kawula Paduka paringi daging lan kabuntel ing kulit.
Sunda: Raga abdi ku Gusti diwangun ku tulang, dianyam ku urat sarap, tulang dibungkus ku daging sareng kulit.
Madura: Sareng Junandalem badan ka’dhinto ebadhi dhari tolang sareng ora’, eparenge daging, sareng kole’ menangka bungkossa.
Bali: Palungguh IRatu ngrupayang sikian titiange antuk tulang miwah otot, samaliha ngaput tulange punika antuk daging miwah kulit.
Bugis: Mubentu’i tubukku sibawa buku-buku nenniya ure; Muwéréngngi juku bukukku sibawa oli pabbebbe.
Makasar: Kipareki tubuku a’jari buku-buku siagang ura’-ura’; Kisarei bukungku dageng nampa Kiroko’ bukkuleng.
Toraja: umpapakeina’ kuli’ sia duku’, sia Mipakkannina’ buku sia ura’?
Karo: IranggutNdu badanku salu tulan ras urat, janah ItutupiNdu tulanku salu jukut ras kulit.
Simalungun: Ihioui Ham do ahu bani hulingkuling pakon sibuk, anjaha isirat Ham ahu marhitei holiholi ampa urat-urat.
Toba: Nunga marpahean hulingkuling dohot sibuk ahu dibahen Ho, jala nunga disirat Ho holiholi dohot hurador tu bagasan ahu.
NASB: Clothe me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews?
HCSB: You clothed me with skin and flesh, and wove me together with bones and tendons.
LEB: Didn’t you dress me in skin and flesh and weave me together with bones and tendons?
NIV: clothe me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews?
ESV: You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
NRSV: You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
REB: clothe me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews?
NKJV: Clothe me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews?
KJV: Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
AMP: You have clothed me with skin and flesh and have knit me together with bones and sinews.
NLT: You clothed me with skin and flesh, and you knit my bones and sinews together.
GNB: You formed my body with bones and sinews and covered the bones with muscles and skin.
ERV: You put me together with bones and muscles, and then you clothed me with skin and flesh.
BBE: By you I was clothed with skin and flesh, and joined together with bones and muscles.
MSG: What a miracle of skin and bone, muscle and brain!
CEV: Then you tied my bones together with muscles and covered them with flesh and skin.
CEVUK: Then you tied my bones together with muscles and covered them with flesh and skin.
GWV: Didn’t you dress me in skin and flesh and weave me together with bones and tendons?
NET [draft] ITL: You clothed <03847> me with skin <05785> and flesh <01320> and knit me together with bones <06106> and sinews <01517>.