Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 29 : 14 >> 

NETBible: I put on righteousness and it clothed me, my just dealing was like a robe and a turban;


AYT: Aku mengenakan kebenaran, dan ia dipakaikan kepadaku; keadilanku seperti sebuah jubah dan serban.

TB: aku berpakaian kebenaran dan keadilan menutupi aku seperti jubah dan serban;

TL: Aku sudah berpakaikan kebenaran, yang bagiku akan pakaian; keadilan sudah menjadi baju selimutku dan lagi serbanku.

MILT: Aku memakai kebenaran, dan itu dikenakan padaku; keadilanku seperti sebuah jubah dan sebuah mahkota.

Shellabear 2010: Kebenaran kupakai sebagai pakaianku, keadilan seperti jubah dan serban bagiku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kebenaran kupakai sebagai pakaianku, keadilan seperti jubah dan serban bagiku.

KSKK: Aku mengenakan kejujuran sebagai pakaian, dan kejujuranku sebagai jubah dan sorban.

VMD: Hidup yang benar adalah pakaianku. Kejujuran seperti pakaian dan serban.

BIS: Tindakanku jujur tanpa cela; kutegakkan keadilan senantiasa.

TMV: Tindakanku jujur tanpa cela; aku tegakkan keadilan sentiasa.

FAYH: Segala yang kulakukan adil dan jujur; kebenaran menjadi seperti pakaianku, sedangkan keadilan menjadi seperti jubah dan serbanku!

ENDE: Seperti pakaianku aku mengenakan kedjudjuran, dan kelurusan seperti mantol dan serbanku.

Shellabear 1912: Maka aku sudah memakai kebenaran akan pakaianku dan keadilanku menjadi seperti jubah dan tengkulak bagiku.

Leydekker Draft: 'Aku sudah pakej szadalet, dan 'itu sudah pakej 'aku: seperti selimot dan tongkulakh djuga hukumku.

AVB: Perbenaran kupakai sebagai pakaianku, keadilan seperti jubah dan serban bagiku.


TB ITL: aku berpakaian <03847> kebenaran <06664> dan keadilan <04941> menutupi <03847> aku seperti jubah <04598> dan serban <06797>;


Jawa: Kabeneran kang dadi sandhanganku tuwin aku nganggo kaadilan kayajubah lan sreban.

Jawa 1994: Aku tumindak jujur tanpa cacad; kaadilan selawasé dakjejegaké.

Sunda: Dina sagala hal kuring teh lempeng jeung jujur.

Madura: Sengko’ jujur tadha’ calena, sengko’ adil salanjangnga.

Bali: Tiang setata malaksana adil miwah jujur.

Bugis: Tindakakku malempu temmakkécella; tuli upatettongngi adélékengngé.

Makasar: Lambusuki gaukku, tena callangku; kupaentengi kaadelanga situlina.

Toraja: umpotamangkalena’ kamaloloan, sia gau’ maloloku kupobayu lamba’ sia kupopassapu;

Karo: Nandangi kerina manusia, bujur dingen adil perbahanenku.

Simalungun: Hapintoron do husorungkon, gabe hiou do ai bangku; habonaron jadi baju ampa gotong-gotong do ai bangku.

Toba: Nunga huparuloshon habonaron, gabe pangkean ni diringku do i, tudoshon ulos dohot bulangbulang di ahu uhum na hudabui.


NASB: "I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a turban.

HCSB: I clothed myself in righteousness, and it enveloped me; my just decisions were like a robe and a turban.

LEB: I put on righteousness, and it was my clothing. I practiced justice, and it was my robe and my turban.

NIV: I put on righteousness as my clothing; justice was my robe and my turban.

ESV: I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.

NRSV: I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.

REB: I put on righteousness as a garment and it clothed me; justice, like a cloak and turban, adorned me.

NKJV: I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a turban.

KJV: I put on righteousness, and it clothed me: my judgment [was] as a robe and a diadem.

AMP: I put on righteousness, and it clothed me {or} clothed itself with me; my justice was like a robe and a turban {or} a diadem {or} a crown!

NLT: All I did was just and honest. Righteousness covered me like a robe, and I wore justice like a turban.

GNB: I have always acted justly and fairly.

ERV: Right living was my clothing. Fairness was my robe and turban.

BBE: I put on righteousness as my clothing, and was full of it; right decisions were to me a robe and a head-dress.

MSG: All my dealings with people were good. I was known for being fair to everyone I met.

CEV: Kindness and justice were my coat and hat;

CEVUK: Kindness and justice were my coat and hat;

GWV: I put on righteousness, and it was my clothing. I practiced justice, and it was my robe and my turban.


NET [draft] ITL: I put on <03847> righteousness <06664> and it clothed <03847> me, my just dealing <04941> was like a robe <04598> and a turban <06797>;


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 29 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel