Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 25 : 12 >> 

NETBible: Therefore, announce: ‘I am going to give to him my covenant of peace.


AYT: Katakanlah kepada Pinehas bahwa Aku membuat perjanjian perdamaian dengannya.

TB: Sebab itu katakanlah: Sesungguhnya Aku berikan kepadanya perjanjian keselamatan yang dari pada-Ku

TL: Sebab itu katakanlah kepadanya, bahwa sesungguhnya Aku menganugerahi dia dengan perjanjian selamat-Ku!

MILT: Untuk itu katakanlah: Sungguh, Aku memberikan kepadanya perjanjian pendamaian-Ku;

Shellabear 2010: Sebab itu katakanlah bahwa sesungguhnya Aku mengaruniakan kepadanya perjanjian damai-Ku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab itu katakanlah bahwa sesungguhnya Aku mengaruniakan kepadanya perjanjian damai-Ku.

KSKK: Maka katakan kepadanya bahwa Kel Aku akan membuat perjanjian persahabatan dengan dia.

VMD: Katakanlah kepada Pinehas bahwa Aku membuat perjanjian damai dengan dia.

BIS: Jadi katakanlah kepada Pinehas bahwa Aku membuat suatu perjanjian dengan dia.

TMV: Maka beritahulah Pinehas bahawa Aku mengadakan perjanjian dengan dia yang akan berlaku selama-lamanya.

FAYH: Sekarang, karena perbuatannya itu -- karena semangatnya bagi Allahnya, dan karena ia telah mengadakan penebusan bagi bangsa Israel oleh perbuatannya itu -- maka Aku berjanji bahwa ia serta keturunannya akan menjadi imam sampai selama-lamanya."

ENDE: Maka dari itu katakanlah: Sungguh, kepadanja Kuanugerahkan perdjandjian perdamaianKu,

Shellabear 1912: Sebab itu katakanlah olehmu: Bahwa Aku mengaruniakan kepadanya perjanjian sejahtera-Ku.

Leydekker Draft: Karana 'itu hendakhlah 'angkaw meng`utjap: bahuwa sasonggohnja 'aku 'ada memberij padanja perdjandji`anku damej-damejan.

AVB: Oleh sebab itu katakanlah bahawa sesungguhnya Aku mengurniakan kepadanya perjanjian damai-Ku.


TB ITL: Sebab itu <03651> katakanlah <0559>: Sesungguhnya <02005> Aku berikan <05414> kepadanya perjanjian <01285> keselamatan <07965> yang dari pada-Ku


Jawa: Mulane kabeh padha sira kandhanana: Lah Pinehas iku Sunparingi prajanjian kaslametan kagunganingSun,

Jawa 1994: Kandhaa marang Pinéhas, yèn Aku bakal gawé prejanjian karo dhèwèké kanggo ing selawasé.

Sunda: Bejakeun ka Pinehas, Kami rek ngadamel perjangjian ka manehna, langgeng moal barobah.

Madura: Daddi kabala ka Pinehas ja’ Sengko’ mabadha’a parjanjiyan ban aba’na,

Bali: Sawireh keto orahang teken Pinehas, mungguing Ulun ngae prajanjian teken ia nganti salawas-lawasne.

Bugis: Jaji powadanni Pinéhas makkedaé mébbuka séuwa assijancing sibawa aléna.

Makasar: Jari pabattuangi Pinehas angkanaya apparekKa’ parjanjiang siagang ia.

Toraja: Iamoto pokadanni: Tonganna, la Kukamasei basse kasalamarangKu.

Karo: Emaka katakenlah man bana maka ateKu erbahan sada perpadanen ras ia si tetap seh rasa lalap.

Simalungun: Halani ai hatahon ma, ʻTonggor ma, bereon-Ku ma bani padan hadameion-Ku.ʼ

Toba: Dibahen i paboa ma tu ibana: Ida ma, Ahu marbasabasahon tu ibana padan hadameon na hubahen i.


NASB: "Therefore say, ‘Behold, I give him My covenant of peace;

HCSB: Therefore declare: I grant him My covenant of peace.

LEB: So tell Phinehas that I’m making a promise of peace to him.

NIV: Therefore tell him I am making my covenant of peace with him.

ESV: Therefore say, 'Behold, I give to him my covenant of peace,

NRSV: Therefore say, ‘I hereby grant him my covenant of peace.

REB: Make known that I hereby grant him my covenant pledge of prosperity:

NKJV: "Therefore say, ‘Behold, I give to him My covenant of peace;

KJV: Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:

AMP: Therefore say, Behold, I give to Phinehas the priest My covenant of peace.

NLT: So tell him that I am making my special covenant of peace with him.

GNB: So tell him that I am making a covenant with him that is valid for all time to come.

ERV: Tell Phinehas that I am making a peace agreement with him.

BBE: So say to them that I will make with him an agreement of peace:

MSG: So tell him that I am making a Covenant-of-Peace with him.

CEV: But instead of punishing them, I forgave them. So because of the loyalty that Phinehas showed, I solemnly promise that he and his descendants will always be my priests."

CEVUK: But instead of punishing them, I forgave them. So because of the loyalty that Phinehas showed, I solemnly promise that he and his descendants will always be my priests.”

GWV: So tell Phinehas that I’m making a promise of peace to him.


NET [draft] ITL: Therefore <03651>, announce <0559>: ‘I am going to give <05414> to him my covenant <01285> of peace <07965>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 25 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel