Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 26 : 1 >> 

NETBible: “‘You must not make for yourselves idols, so you must not set up for yourselves a carved image or a pillar, and you must not place a sculpted stone in your land to bow down before it, for I am the Lord your God.


AYT: “Jangan membuat berhala bagi dirimu sendiri, atau mendirikan patung maupun tiang berhala di negerimu untuk disembah, sebab Akulah TUHAN, Allahmu.

TB: "Janganlah kamu membuat berhala bagimu, dan patung atau tugu berhala janganlah kamu dirikan bagimu; juga batu berukir janganlah kamu tempatkan di negerimu untuk sujud menyembah kepadanya, sebab Akulah TUHAN, Allahmu.

TL: Maka jangan kamu memperbuat berhala atau patung akan dirimu dan jangan kamu mendirikan dia bagi dirimu, dan batu yang terukirpun jangan kamu taruh dalam negerimu akan menyembah sujud di hadapannya, karena Akulah Tuhan, Allahmu!

MILT: "Kamu tidak boleh membuat bagimu berhala-berhala dan patung pahatan. Juga tiang berhala tidak boleh kamu dirikan bagimu, bahkan batu pahatan tidak boleh kamu tempatkan di negerimu untuk sujud kepadanya, sebab Akulah TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430).

Shellabear 2010: Jangan buat berhala-berhala bagimu. Jangan dirikan patung ukiran atau tiang berhala bagimu. Jangan tempatkan batu berukir di negerimu untuk sujud menyembahnya karena Akulah ALLAH, Tuhanmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan buat berhala-berhala bagimu. Jangan dirikan patung ukiran atau tiang berhala bagimu. Jangan tempatkan batu berukir di negerimu untuk sujud menyembahnya karena Akulah ALLAH, Tuhanmu.

KSKK: Kamu tidak boleh membuat bagi dirimu berhala-berhala atau membuat gambar atau tugu atau batu berukir di negerimu untuk menyembah di hadapannya karena Akulah Yahweh, Allahmu.

VMD: “Jangan buat berhala bagi dirimu sendiri. Jangan buat patung atau tugu di negerimu untuk menyembahnya sebab Akulah TUHAN Allahmu.

BIS: TUHAN berkata, "Janganlah membuat berhala atau mendirikan patung atau tiang batu yang berukir untuk disembah. Akulah TUHAN Allahmu.

TMV: TUHAN berfirman, "Jangan buat berhala, dan jangan dirikan patung, tugu berhala atau batu berukir untuk disembah. Akulah TUHAN, Allah kamu.

FAYH: "JANGANLAH kamu memiliki berhala; janganlah kamu menyembah patung, batu keramat, atau batu pahatan, karena Akulah TUHAN, Allahmu.

ENDE: Djangan kamu membuat dewata untukmu, dan berhala-berhala dan tugu-tugu angkar djangan kamu tegakkan bagi dirimu dan batu berukiran djangan kamu pasang dinegerimu untuk bersembah-sudjud kepadanja, sebab Aku, Jahwe, Allahmu.

Shellabear 1912: "Maka janganlah kamu membuat barang berhala dan janganlah kamu mendirikan bagi dirimu sesuatu patung atau siang dan janganlah kamu menaruh sesuatu batu yang terukir di tanahmu sehingga kamu sujud kepadanya karena Akulah Tuhanmu Allah.

Leydekker Draft: DJanganlah kamu berbowat bagi kamu berhala-hala; dan barang gambar terpahat, dan patong terdirij djanganlah kamu berdirikan bagi kamu, dan barang batu berupa pawn djanganlah kamu buboh dalam tanah kamu, 'akan tondokh dirij kamu kapadanja: karana 'aku 'inilah Huwa 'Ilah kamu.

AVB: “Jangan buat apa-apa berhala bagimu dan jangan juga kamu dirikan patung ukiran atau tiang berhala bagimu. Jangan tempatkan batu berukir di mana-mana pun di negerimu untuk kamu sujud menyembahnya kerana Akulah TUHAN, Allahmu.


TB ITL: "Janganlah <03808> kamu membuat <06213> berhala <0457> bagimu, dan patung <06459> atau tugu berhala <04676> janganlah <03808> kamu dirikan <06965> bagimu; juga batu <068> berukir <04906> janganlah <03808> kamu tempatkan <05414> di negerimu <0776> untuk sujud menyembah <07812> kepadanya <05921>, sebab <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>.


Jawa: “Sira aja gawe sesembahan brahala, lan reca tatahan utawa tugu brahala aja sira degake kanggo sira, uga watu ukir-ukiran aja sira dekek ana ing tanahira kanggo pasujudan, awitdene Ingsun iki Yehuwah, Allahira.

Jawa 1994: Gusti Allah ngandika, "Aja gawé brahala utawa reca, lan tugu watu ukir-ukiran kanggo sesembahan. Aku iki Pangéran, Allahmu.

Sunda: PANGERAN nimbalan, "Maraneh ulah nyieun brahala, arca, tugu brahala, atawa ngukir batu keur sesembahan. Kami teh PANGERAN, Allah maraneh.

Madura: Dhabuna PANGERAN, "Ba’na ja’ agabay brahala otaba arca otabana pelar bato otabana bato se eoker kaangguy esemba. Sengko’ reya PANGERAN, Allahna ba’na.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa masabda sapuniki: “Edaja kita ngae arca wiadin nyujukang bedogol wiadin tugu batu ane mukir, buat lakar kasumbah. Ulun ene Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin kitane.

Bugis: Makkedai PUWANGNGE, "Aja’ muwébbu barahala iyaré’ga patettong dato’-dato’ iyaré’ga alliri batu iya risobbi’é untu’ risompa. Iyya’na PUWANG Allataalamu.

Makasar: Nakana Batara, "Teako appareki barhala yareka teako appaentengi patung yareka benteng batu niukirika untu’ nusomba. INakkemi Karaeng Allata’alanu.

Toraja: Da migaragan kalemi rapang-rapang dipodeata; iamotu mai rapang-rapang dipodeata dipa’, ba’tu batu dipodeata da mipabendananni kalemi; susi duka tu batu dia’ga rapang-rapang da mipabendanni lan tondokmi, ammi tukku umpenombai, belanna Akumo tu PUANG, Kapenombammi.

Karo: Nina TUHAN, "Ula bahan berhala, ntah gana-gana ntah tugu, ntah batu si igambar jadi sembah sembahenndu. Aku kap TUHAN Dibatandu.

Simalungun: Seng bulih paulionnima naibata-naibata bennima, anjaha gana-gana ampa tugu batu seng bulih paulionnima bennima, sonai homa batu na margambar-gambar seng bulih pajongjongonnima i tanohnima laho marsombah hujai; ai Ahu do Jahowa, Naibatanima.

Toba: (I.) Ndang jadi hamu paulihon di hamu ajiajian manang ganaganaan, jala ndang jadi hamu pajongjongkon di hamu tiang bahen parningotan manang batu bahen panombanombaan di tanomuna, laho marsomba tusi; ai Ahu do Jahowa, Debatamuna i.


NASB: ‘You shall not make for yourselves idols, nor shall you set up for yourselves an image or a sacred pillar, nor shall you place a figured stone in your land to bow down to it; for I am the LORD your God.

HCSB: "Do not make idols for yourselves, set up a carved image or sacred pillar for yourselves, or place a sculpted stone in your land to bow down to it, for I am the LORD your God.

LEB: The LORD continued, "Never make worthless idols or set up a carved statue or a sacred stone for yourselves. Never cut figures in stone to worship them in your country, because I am the LORD your God.

NIV: "‘Do not make idols or set up an image or a sacred stone for yourselves, and do not place a carved stone in your land to bow down before it. I am the LORD your God.

ESV: "You shall not make idols for yourselves or erect an image or pillar, and you shall not set up a figured stone in your land to bow down to it, for I am the LORD your God.

NRSV: You shall make for yourselves no idols and erect no carved images or pillars, and you shall not place figured stones in your land, to worship at them; for I am the LORD your God.

REB: YOU MUST not make idols for yourselves or erect carved images or sacred pillars; you must not put a stone carved figure on your land to worship, because I am the LORD your God.

NKJV: ‘You shall not make idols for yourselves; neither a carved image nor a sacred pillar shall you rear up for yourselves; nor shall you set up an engraved stone in your land, to bow down to it; for I am the LORD your God.

KJV: Ye shall make you no idols nor graven image, neither rear you up a standing image, neither shall ye set up [any] image of stone in your land, to bow down unto it: for I [am] the LORD your God.

AMP: YOU SHALL make for yourselves no idols nor shall you erect a graven image, pillar, {or} obelisk, nor shall you place any figured stone in your land to which {or} on which to bow down; for I am the Lord your God.

NLT: "Do not make idols or set up carved images, sacred pillars, or shaped stones to be worshiped in your land. I, the LORD, am your God.

GNB: The LORD said, “Do not make idols or set up statues, stone pillars, or carved stones to worship. I am the LORD your God.

ERV: “Don’t make idols for yourselves. Don’t set up statues or memorial stones in your land to bow down to, because I am the LORD your God!

BBE: Do not make images of false gods, or put up an image cut in stone or a pillar or any pictured stone in your land, to give worship to it; for I am the Lord your God.

MSG: "Don't make idols for yourselves; don't set up an image or a sacred pillar for yourselves, and don't place a carved stone in your land that you can bow down to in worship. I am GOD, your God.

CEV: I am the LORD your God! So don't make or worship any sort of idols or images.

CEVUK: The Lord said:I am the Lord your God! So don't make or worship any sort of idols or images.

GWV: The LORD continued, "Never make worthless idols or set up a carved statue or a sacred stone for yourselves. Never cut figures in stone to worship them in your country, because I am the LORD your God.


NET [draft] ITL: “‘You must not <03808> make <06213> for yourselves idols <0457>, so you must not <03808> set up <06965> for yourselves a carved image <06459> or a pillar <04676>, and you must not <03808> place <05414> a sculpted <04906> stone <068> in your land <0776> to bow down <07812> before <05921> it, for <03588> I <0589> am the Lord <03068> your God <0430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 26 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel