Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 12 : 42 >> 

NETBible: It was a night of vigil for the Lord to bring them out from the land of Egypt, and so on this night all Israel is to keep the vigil to the Lord for generations to come.


AYT: Ini adalah malam yang harus diperingati bagi TUHAN karena telah membawa mereka keluar dari tanah Mesir. Malam ini adalah malam bagi TUHAN, untuk diperingati oleh seluruh keturunan Israel, turun-temurun.

TB: Malam itulah malam berjaga-jaga bagi TUHAN, untuk membawa mereka keluar dari tanah Mesir. Dan itulah juga malam berjaga-jaga bagi semua orang Israel, turun-temurun, untuk kemuliaan TUHAN.

TL: Maka malam ini hendaklah dibesarkan sungguh-sungguh bagi Tuhan, sedang telah dihantar-Nya akan mereka itu keluar dari negeri Mesir, maka inilah malam Tuhan yang patut dibesarkan sungguh-sungguh oleh segala bani Israel turun-temurun.

MILT: Malam itulah malam berjaga-jaga bagi TUHAN (YAHWEH - 03068), untuk membawa mereka keluar dari tanah Mesir. Malam seperti itulah malam berjaga-jaga bagi TUHAN (YAHWEH - 03068), untuk seluruh bani Israel, untuk generasi-generasi mereka.

Shellabear 2010: Malam itu adalah malam yang harus diperingati bagi ALLAH, karena Ia telah membawa mereka keluar dari Tanah Mesir. Itulah malam yang harus diperingati oleh seluruh bani Israil bagi ALLAH turun-temurun.

KS (Revisi Shellabear 2011): Malam itu adalah malam yang harus diperingati bagi ALLAH, karena Ia telah membawa mereka keluar dari Tanah Mesir. Itulah malam yang harus diperingati oleh seluruh bani Israil bagi ALLAH turun-temurun.

KSKK: Inilah malam itu ketika Tuhan berjaga-jaga untuk membawa orang Israel keluar dari Mesir. Inilah malam bagi Tuhan, dan semua orang Israel juga harus berjaga jaga pada malam ini, tahun demi tahun, sepanjang segala waktu.

VMD: Oleh sebab itu, malam itu merupakan malam khusus apabila mereka mengenang yang dilakukan TUHAN. Semua orang Israel mengingat malam itu selama-lamanya.

TSI: Pada malam itu, TUHAN menjaga umat Israel supaya Dia dapat membawa mereka keluar dari Mesir sesuai dengan waktu yang Dia tetapkan. Maka sebagai peringatan untuk menghormati TUHAN, setiap tahun pada malam yang sama seluruh umat Israel berjaga sepanjang malam.

BIS: Malam itu TUHAN terus berjaga untuk mengantar mereka keluar dari Mesir. Dan itulah juga malam yang untuk seterusnya dipersembahkan kepada TUHAN sebagai malam peringatan. Pada malam itu umat Israel harus berjaga-jaga.

TMV: Pada malam itu TUHAN terus-menerus berjaga untuk membawa mereka keluar dari negeri Mesir. Malam itu ditahbiskan bagi TUHAN untuk selama-lamanya sebagai malam ketika orang Israel pun harus berjaga.

FAYH: Malam itu telah dipilih TUHAN untuk membawa umat-Nya keluar dari Negeri Mesir dan menjadi hari pembebasan bangsa Israel oleh Allah, yang diperingati tiap-tiap tahun, turun-temurun.

ENDE: Itulah malam berdjaga bagi Jahwe, untuk mengantar mereka keluar dari Mesir; maka seharusnja itu djuga malam untuk Jahwe, jaitu malam berdjaga bagi sekalian Israel turun-temurun.

Shellabear 1912: Maka malam ini hendaklah dipermuliakan bagi Allah sebab dihantarkannya orang-orang itu keluar dari tanah Mesir. Maka inilah malam bagi Allah yang patut dipermuliakan oleh segala bani Israel turun temurun.

Leydekker Draft: 'Inilah malam segala palihara`an bagi Huwa, sedang 'ija meng`aluwarkan marika 'itu deri dalam tanah Mitsir; 'ija 'inilah malam 'itu djuga bagi Huwa, jang hendakh depaliharakan 'awleh segala benij Jisra`ejl, 'antara segala bangsanja.

AVB: Malam itu malam yang harus tertumpu pada hal memperingati TUHAN yang telah membawa mereka keluar dari Tanah Mesir. Itulah malam yang harus diperingati oleh seluruh orang Israel, turun-temurun.


TB ITL: Malam itulah <01931> malam <03915> berjaga-jaga <08107> bagi TUHAN <03068>, untuk membawa <03318> <00> mereka keluar <00> <03318> dari tanah <0776> Mesir <04714>. Dan itulah <02088> juga malam <03915> berjaga-jaga <08107> bagi semua <03605> orang <01121> Israel <03478>, turun-temurun <01755>, untuk kemuliaan TUHAN <03068>. [<01931>]


Jawa: Bengi iku bengi lek-lekan kagem Pangeran Yehuwah, marga padha dientasake saka ing tanah Mesir; iya bengi lek-lekan kanggo sakehe wong Israel turun-tumurun kagem kamulyaning Pangeran Yehuwah.

Jawa 1994: Bengi kuwi uga dadi bengi tirakatan kanggo sakèhé wong Israèl turun-temurun kagem kamulyané Pangéran, Allahé.

Sunda: Dina peuting eta ku PANGERAN dianggo caringcing ngaping umat-Na kaluar ti Mesir. Pikeun ka hareupna, peuting anu eta ku urang Israil salawasna kudu dijieun peuting caringcing, pikeun ngamulyakeun ka PANGERAN.

Madura: E malem jareya keya PANGERAN terros ajaga abakta’a bangsa Isra’il kalowar dhari Messer. Malem jareya ban saterrossa oreng Isra’il ron-temoron amolja’agi PANGERAN, menangka parengeddan e baktona bangsa Isra’il aga-jaga.

Bali: Ring wengine punika awengi mepek, Ida Sang Hyang Widi Wasa ngebag bangsa Israel buat nuntun ipun medal saking jagat Mesir. Sapanglanturipun wengi punika dados pangeling-eling wengi magebagan buat bangsa Israel turun-temurun buat ngluihang Ida Sang Hyang Widi Wasa. Ring wengine punika bangsa Israele patut magebagan.

Bugis: Iyaro wennié matterui majjaga-jaga PUWANGNGE untu’ mantara’i mennang massu polé ri Maséré. Na iyatonaro wennié riyakkasuwiyangengngi untu’ PUWANGNGE selaku wenni papparéngngerang untu’ matteru-teru. Ri wenniéro harusu’i majjaga-jaga umma Israélié.

Makasar: Anjo bangngia tulusu’ a’jagaNa Batara untu’ angngantaraki ke’nanga assulu’ battu ri Mesir. Siagang iatommi anjo bangngia untu’ situlusu’na niu’rangi a’jari bangngi nipakalompo untu’ Batara. Anjo bangngia musti a’jaga-jagai umma’ Israel.

Toraja: Bongi iato Nanii PUANG ma’kampa, la umpatassu’ tau iato mai lan mai tondok Mesir. Bongi iato iamo bongi nanii ma’kampa umpakaraya PUANG, tu sipatu napakala’bi’ tongan la nasiosso’i mintu’ to Israel.

Karo: Berngi si e, eme sada berngi i ja TUHAN tetap erjaga-jaga mabai bangsa Israel ndarat i bas negeri Mesir nari. Emaka guna mperingeti kejadin e, kalak Israel pe arus erjaga-jaga tep-tep tahun i bas berngi e turun-temurun guna kemulian TUHAN.

Simalungun: Sada borngin na marjaga-jaga do on bani Jahowa laho paluar sidea hun tanoh Masir; jadi borngin marjaga-jaga ma on bani halak Israel ronsi ginompar ni sidea bahen pardingatan bani Jahowa.

Toba: Parulahononhon ma borngin na sasada on di Jahowa, ala tinogihonna i nasida ruar sian tano Misir; parningotan di Jahowa ma borngin na sasada i parulahonon ni sandok halak Israel ro di pinomparnasida sogot.


NASB: It is a night to be observed for the LORD for having brought them out from the land of Egypt; this night is for the LORD, to be observed by all the sons of Israel throughout their generations.

HCSB: It was a night of vigil in honor of the LORD, because He would bring them out of the land of Egypt. This same night is in honor of the LORD, a night vigil for all the Israelites throughout their generations.

LEB: That night the LORD kept watch to take them out of Egypt. (All Israelites in future generations must keep watch on this night, since it is dedicated to the LORD.)

NIV: Because the LORD kept vigil that night to bring them out of Egypt, on this night all the Israelites are to keep vigil to honour the LORD for the generations to come.

ESV: It was a night of watching by the LORD, to bring them out of the land of Egypt; so this same night is a night of watching kept to the LORD by all the people of Israel throughout their generations.

NRSV: That was for the LORD a night of vigil, to bring them out of the land of Egypt. That same night is a vigil to be kept for the LORD by all the Israelites throughout their generations.

REB: This was the night when the LORD kept vigil to bring them out of Egypt. It is the LORD's night, a vigil for all Israelites generation after generation.

NKJV: It is a night of solemn observance to the LORD for bringing them out of the land of Egypt. This is that night of the LORD, a solemn observance for all the children of Israel throughout their generations.

KJV: It [is] a night to be much observed unto the LORD for bringing them out from the land of Egypt: this [is] that night of the LORD to be observed of all the children of Israel in their generations.

AMP: It was a night of watching unto the Lord {and} to be much observed for bringing them out of Egypt; this same night of watching unto the Lord is to be observed by all the Israelites throughout their generations.

NLT: This night had been reserved by the LORD to bring his people out from the land of Egypt, so this same night now belongs to him. It must be celebrated every year, from generation to generation, to remember the LORD’s deliverance.

GNB: It was a night when the LORD kept watch to bring them out of Egypt; this same night is dedicated to the LORD for all time to come as a night when the Israelites must keep watch.

ERV: So that is a very special night when the people remember what the LORD did. All the Israelites will remember that night forever.

BBE: It is a watch-night before the Lord who took them out of the land of Egypt: this same night is a watch-night to the Lord for all the children of Israel, through all their generations.

MSG: GOD kept watch all night, watching over the Israelites as he brought them out of Egypt. Because GOD kept watch, all Israel for all generations will honor GOD by keeping watch this night--a watchnight.

CEV: On that night the LORD kept watch for them, and on this same night each year Israel will always keep watch in honor of the LORD.

CEVUK: On that night the Lord kept watch for them, and on this same night each year Israel will always keep watch in honour of the Lord.

GWV: That night the LORD kept watch to take them out of Egypt. (All Israelites in future generations must keep watch on this night, since it is dedicated to the LORD.)


NET [draft] ITL: It <01931> was a night <03915> of vigil <08107> for the Lord <03068> to bring <03318> them out <03318> from the land <0776> of Egypt <04714>, and so on this <02088> night <03915> all <03605> Israel <03478> <01121> is to keep the vigil <08107> to the Lord <03068> for generations <01755> to come.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 12 : 42 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel