Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Maleakhi 2 : 7 >> 

NETBible: For the lips of a priest should preserve knowledge of sacred things, and people should seek instruction from him because he is the messenger of the Lord who rules over all.


AYT: Sebab, bibir seorang imam akan memelihara pengetahuan dan mereka akan mencari hukum dari mulutnya karena dialah utusan TUHAN semesta alam.”

TB: Sebab bibir seorang imam memelihara pengetahuan dan orang mencari pengajaran dari mulutnya, sebab dialah utusan TUHAN semesta alam.

TL: Karena haruslah bibir imam itu memeliharakan pengetahuan dan kepada lidahnyapun orang bertanyakan bunyi taurat, karena ialah utusan Tuhan serwa sekalian alam.

MILT: Sebab bibir seorang imam akan memelihara pengetahuan; dan orang-orang akan mencari torat dari mulutnya, karena dia adalah utusan TUHAN (YAHWEH - 03068) alam (Tsebaot - 06635).

Shellabear 2010: Memang bibir imam patut memelihara pengetahuan dan orang pun patut mencari pengajaran dari mulutnya, karena dialah utusan ALLAH, Tuhan semesta alam.

KS (Revisi Shellabear 2011): Memang bibir imam patut memelihara pengetahuan dan orang pun patut mencari pengajaran dari mulutnya, karena dialah utusan ALLAH, Tuhan semesta alam.

KSKK: Bibir seorang imam mengucapkan pengetahuan dan Hukum harus terdapat di dalam mulutnya, sebab dia adalah utusan Yahweh semesta alam.

VMD: Seorang imam tahu tentang ajaran. Orang pergi kepadanya untuk belajar. Imam adalah utusan TUHAN Yang Mahakuasa.

BIS: Memang kewajiban para imam untuk mengajarkan yang benar tentang Aku, TUHAN Yang Mahatinggi. Kepada merekalah rakyat harus bertanya apa kehendak-Ku, karena mereka itu utusan-utusan-Ku.

TMV: Para imam wajib mengajarkan apa yang benar tentang Allah. Rakyat harus datang kepada para imam untuk mengetahui kehendak-Ku kerana mereka utusan TUHAN Yang Maha Kuasa.

FAYH: "Para imam hendaknya mengajarkan pengetahuan tentang Allah supaya umat-Ku akan mengenal hukum-hukum Allah. Para imam adalah utusan TUHAN semesta alam, dan orang seharusnya datang kepada mereka untuk minta bimbingan.

ENDE: Sebab bibir imam harus memelihara pengetahuan dan dari mulutnja diharapkanlah pengadjaran, karena dia itu pesuruh Jahwe Balatentara.

Shellabear 1912: Karena patutlah biar mulut imam itu memeliharakan pengetahuan dan patut orang menuntut hukum pada lidahnya karena ialah pesuruh Allah Tuhan segala tentara.

Leydekker Draft: Karana bibir-bibir mulut 'Imam 'akan simpan peng`atahuwan, dan 'awrang 'akan menontutij Tawrat deri dalam mulutnja; karana 'ijalah 'utusan Huwa Tuhan serwa sakalijen szalam.

AVB: Sememangnya bibir imam patut memelihara ilmu pengetahuan dan orang pun patut mencari pengajaran daripada mulutnya, kerana dialah utusan TUHAN alam semesta.


TB ITL: Sebab <03588> bibir <08193> seorang imam <03548> memelihara <08104> pengetahuan <01847> dan orang mencari <01245> pengajaran <08451> dari mulutnya <06310>, sebab <03588> dialah <01931> utusan <04397> TUHAN <03068> semesta alam <06635>.


Jawa: Marga lambene imam iku isi kawruh lan wong-wong padha golek piwulang saka ing cangkeme, awit imam iku utusane Sang Yehuwah Gustine sarwa dumadi.

Jawa 1994: Wis dadi kuwajibané para imam mulangaké kawruh sing bener bab Gusti Allah. Wong samesthiné padha marani imam, merga kepéngin ngerti marang kersa-Ku, sebab imam kuwi utusané Pangéran Kang Mahakwasa.

Sunda: Kudu kitu imam-imam mah, kawajibanana ngajarkeun anu bener tina hal Allah. Nya ka maranehna jalma-jalma kudu daratangna pikeun diajar perkara pangersa Kami, sabab imam-imam teh utusan-utusan PANGERAN Nu Maha Kawasa.

Madura: Pajat kawajibanna para imam ngajarragi barang se bendher parkara Sengko’, PANGERAN Se Mahakobasa. Mon ra’yat atanya’a apa se ekakarep Sengko’, kodu atanya ka para imam jareya, sabab para imam jareya Tang otosan.

Bali: Ento ane mula dadi tetegenan parapanditane, buat ngurukang kaweruhan Ida Sang Hyang Widi Wasa ane patut. Anake patut pada teka sig parapanditane, buat mlajahin pakarsan Ulune, sawireh parapanditane ento dadi utusan Ida Sang Hyang Widi Wasa Ane Maha Kuasa.

Bugis: Mémeng kewajibanna sining imangngé untu’ mappagguruwangngi iya tongengngé passalek-Ku, PUWANG Iya Pommatanré. Lao ri mennang ritu harusu’i makkutana ra’ya’é aga élo-Ku, nasaba mennang ritu sining suro-Ku.

Makasar: Memang kawajibanna sikamma imanga untu’ ampangngajarrangi apa tojenga ri passala’na inakke, Karaeng Allata’ala Kaminang Tinggia. Iami ke’nanga musti napakkuta’nangngi ra’yaka apa kukaerokia, lanri anjo ke’nanga tunisuroKu.

Toraja: Belanna iatu pudukna to minaa unnanna kapaissanan sia lan mai sadangna nanii tau undaka’ pangadaran diona Sukaran aluk, belanna iamo misa’ pesuanNa PUANGna mintu’ ma’dandan maritik.

Karo: Tugas imam-imam kap ngajarken pemeteh si tuhu-tuhu kerna Aku. Kalak arus lawes ndahi imam-imam mpelajari sura-surangKu, sabap ia kap suruh-suruhenKu, TUHAN si Mada Kuasa.

Simalungun: Ai maningon ramotkonon ni malim do habotohon, anjaha humbani pamanganni pindahan pangajarion, ai suruhan ni Jahowa Zebaot do ia.

Toba: Ai anggo angka bibir ni malim, ingkon ramotanna parbinotoan, jala sian pamanganna usousoan patik, ai suruan ni Jahowa Zebaot do ibana.


NASB: "For the lips of a priest should preserve knowledge, and men should seek instruction from his mouth; for he is the messenger of the LORD of hosts.

HCSB: For the lips of a priest should guard knowledge, and people should seek instruction from his mouth, because he is the messenger of the LORD of Hosts.

LEB: "A priest’s lips should preserve knowledge. Then, because he is the messenger for the LORD of Armies, people will seek instruction from his mouth.

NIV: "For the lips of a priest ought to preserve knowledge, and from his mouth men should seek instruction—because he is the messenger of the LORD Almighty.

ESV: For the lips of a priest should guard knowledge, and people should seek instruction from his mouth, for he is the messenger of the LORD of hosts.

NRSV: For the lips of a priest should guard knowledge, and people should seek instruction from his mouth, for he is the messenger of the LORD of hosts.

REB: For men hang on the words of the priest and seek knowledge and instruction from him, because he is the messenger of the LORD of Hosts.

NKJV: "For the lips of a priest should keep knowledge, And people should seek the law from his mouth; For he is the messenger of the LORD of hosts.

KJV: For the priest’s lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he [is] the messenger of the LORD of hosts.

AMP: For the priest's lips should guard {and} keep pure the knowledge [of My law], and the people should seek (inquire for and require) instruction at his mouth; for he is the messenger of the Lord of hosts.

NLT: The priests’ lips should guard knowledge, and people should go to them for instruction, for the priests are the messengers of the LORD Almighty.

GNB: It is the duty of priests to teach the true knowledge of God. People should go to them to learn my will, because they are the messengers of the LORD Almighty.

ERV: A priest should know God’s teachings. People should be able to go to a priest and learn God’s teachings. A priest should be the LORD'S messenger to the people.

BBE: For it is right for the priest’s lips to keep knowledge, and for men to be waiting for the law from his mouth: for he is the servant sent from the Lord of armies.

MSG: "It's the job of priests to teach the truth. People are supposed to look to them for guidance. The priest is the messenger of GOD-of-the-Angel-Armies.

CEV: You priests should be eager to spread knowledge, and everyone should come to you for instruction, because you speak for me, the LORD All-Powerful.

CEVUK: You priests should be eager to spread knowledge, and everyone should come to you for instruction, because you speak for me, the Lord All-Powerful.

GWV: "A priest’s lips should preserve knowledge. Then, because he is the messenger for the LORD of Armies, people will seek instruction from his mouth.


NET [draft] ITL: For <03588> the lips <08193> of a priest <03548> should preserve <08104> knowledge <01847> of sacred things, and people should seek <01245> instruction <08451> from him because <03588> he <01931> is the messenger <04397> of the Lord <03068> who rules over all <06635>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Maleakhi 2 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel