Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 14 : 7 >> 

NETBible: so much that he promised with an oath to give her whatever she asked.


AYT: sehingga ia bersumpah untuk memberikan apa saja yang diminta gadis itu.

TB: sehingga Herodes bersumpah akan memberikan kepadanya apa saja yang dimintanya.

TL: Oleh sebab itu bersumpah janjilah Herodes akan memberi padanya barang apa yang dipintanya.

MILT: dari sinilah dia menyatakan dengan sumpah kepada gadis itu untuk memberikan apa saja yang ia minta.

Shellabear 2010: Lalu dengan sumpah Herodes berjanji untuk memberikan apa saja yang dimintanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu dengan sumpah Herodes berjanji untuk memberikan apa saja yang dimintanya.

Shellabear 2000: Lalu dengan sumpah Herodes berjanji untuk memberikan apa saja yang dimintanya.

KSZI: Oleh sebab terlalu menikmati tarian itu, Herodes bersumpah akan memberikan apa saja yang diminta oleh gadis itu.

KSKK: sehingga ia berjanji dengan sumpah untuk memberikan apa saja yang diminta oleh gadis itu.

WBTC Draft: Herodes berjanji untuk memberikan yang diinginkannya.

VMD: Herodes berjanji untuk memberikan yang diinginkannya.

AMD: Karena itu, Herodes berjanji dengan sumpah bahwa ia akan memberikan apa pun yang diminta putri Herodias.

TSI: sehingga dengan bersumpah dia berjanji untuk memberikan apa saja yang diminta anak itu.

BIS: sehingga Herodes berjanji kepadanya dengan sumpah bahwa apa saja yang ia minta, akan diberikan kepadanya.

TMV: Oleh itu Herodes bersumpah akan memberikan apa sahaja yang diminta oleh gadis itu.

BSD: Herodes senang sekali menyaksikan tarian itu. Maka ia berkata kepada gadis itu, “Apa yang kauinginkan dari saya? Mintalah apa saja, saya sungguh-sungguh akan memberikannya kepadamu!”

FAYH: sehingga Herodes bersumpah akan memberikan apa pun yang diminta oleh anak gadis itu.

ENDE: Maka Herodespun mendjandjikan dengan sumpah akan memberi dia apa sadja jang dipintanja.

Shellabear 1912: Maka sebab itu berjanjilah ia dengan bersumpah akan memberi barang apa dipintanya.

Klinkert 1879: Sebab itoe berdjandjilah baginda pakai soempah hendak menganoegerahakan kapadanja barang apa pon jang akan dipintanja.

Klinkert 1863: {Hak 11:30} Dari sebab itoe Herodes djandji sama dia dengan pake soempah, maoe kasih apa jang dia minta.

Melayu Baba: Sbab itu dia bersumpah janji mau kasi sama itu anak prempuan baik apa pun dia minta.

Ambon Draft: Awleh karana apa ija berdjandjilah padanja dengan sumpahan, akan mawu kasi padanja, apa djuga ija akan minta.

Keasberry 1853: Maka subab itu, Herodis bursumpahlah, sambil burjanji handak mumbri barang apa purmintaannya.

Keasberry 1866: Maka sŭbab itu, Herodis bŭrsumpahlah, sambil bŭrjanji handak mŭmbri barang apa pŭrmintaannya.

Leydekker Draft: 'Awleh 'itu maka 'ija sudah berdjandjij dengan sompah, mawu memberij padanja barang jang 'akan depintanja garang.

AVB: sehingga Herodes bersumpah akan memberikan apa sahaja yang diminta oleh gadis itu.

Iban: datai ke iya nyau besemaya ngena sumpah deka meri ngagai indu nya sebarang utai ti dipinta iya.


TB ITL: sehingga <3606> Herodes bersumpah <3727> akan memberikan <1325> kepadanya <846> apa saja <1437> yang <3739> dimintanya <154>. [<3326> <3670>]


Jawa: nganti Sang Prabu Herodhes nglairake sumpah bakal maringi apa bae, sing disuwun.

Jawa 2006: nganti Hérodès nglairaké sumpah bakal maringi apa baé, sing disuwun.

Jawa 1994: nganti panjenengané kelair janjiné bakal maringi apa waé sing disuwun putri mau.

Jawa-Suriname: Dèkné sampèk ngetokké janji ngéné marang botyahé: “Apa waé sing mbok jaluk bakal tak turuti.”

Sunda: Ku bawaning suka Herodes sasauran kieu ka eta murangkalih, "Ama sumpah, sapamenta nyai tantu dikabul!"

Sunda Formal: Tina ku bingah-bingahna, anjeunna nepi ka sumpah yen naon bae anu dipundut ku nyi putri moal aya anu dipungpang.

Madura: sampe’ Herodes ajanji ka ana’na Herodiyas jareya kalaban asompa ja’ apa’a bai se epenta eparengngana.

Bauzi: Labihahemu aho voadam nam soao laba ab gagoham. “Oho etei lab etoedaha bak lam em aaha abo deeleho. Oho ozom, eho oba ana loela? Oho valo modemna lam gagomeam eho oba ame na lom bak. Em ba giomim gagom kaio,” lahame gagu vàmadi ohu ab vaham.

Bali: kantos ida saud pangandika, masumpah jaga mapaica napija sane pacang katunas antuk anake alit punika.

Ngaju: sampai Herodes hajanji dengae hapan sumpah, koae, narai bewei je ilakue, akan inenga akae.

Sasak: sehingge Herodes bejanji kadu sumpah lẽq dedare nike, bahwe napi juaq saq ie tunas, gen teican tipaq ie.

Bugis: angkanna majjancini Hérodés lao ri ana’ makkunraiéro sibawa mattanro makkedaé agi-agi muwéllau, riwérékko matti.

Makasar: Na lanri sannang duduna pa’mai’na, najanjimi siagang assumpami Herodes, ri anjo tulolonna angkanaya manna apa napala’ tena tanisarena.

Toraja: Iamoto anna massumpa tu Herodes umpokadai, la umbenni apa-apa tu napalaku.

Duri: Iamo joo namassapah nakua, "Ee, apa to mupeta'da, iami la kubenko."

Gorontalo: tunggulo ti olongiya Herodes lotadiya mongohi mao ode oliyo openu boli wolo u pohileliyo.

Gorontalo 2006: tilinggula tei Herodes lodanti mao̒ olio wolo tadia deu̒ penu boli wolo u pohileelio, mawohilio olio.

Balantak: Mbaka' i Herodes nobasumpa' bo mongorookon na ko'ona upapo a men pa'ase'onna.

Bambam: nasuhum ma'pinda yolo lako indo to sumajo mane nauai: “Pelaui situhu' pa'pohäemu, aka tä' mala tala kuponnoi pelauammu.”

Kaili Da'a: sampe i'a nojanji ante netunda ka randoo etu nuapa-nuapa raperapina kana rawaina ka i'a.

Mongondow: sahingga ki Herodes nongibot kom mobogoi in onukabí igumonnya.

Aralle: lambi' mopinda la umbea yato änä' bahine diamo ang napalau.

Napu: Anti kamatanana, modandimi hai mosumpa i anantowawine iti, nauliangaa: "Apa pea au nuperapi, ina kuweiko!"

Sangir: hakịu i Herodes nẹ̌kědo si sie ringangu kạsalune balạewe apan dorongange, sarung onggotang si sie.

Taa: See naka i Herodes maroso kojo rayanya mamparajanjika tau we’a etu, to’onya, “Kesaa to nuporani, to’oka aku, aku damangawaika korom.”

Rote: de nalosa nafa'dan pake sosoo-susupak nae, noke beek ndia boeo ka'da ana fen.

Galela: So kagena de una wojaji o jojaru muna magenaka, ma bati wosasi de wotemo, "Ngona o kia nodupa. Nogolo bato! Ngohi asa tonihike ngonaka."

Yali, Angguruk: Ahiyeg hibareg nungge-nungge hat hindi angge aru nubam heng napmihinon ari og hitmin ari tik-tem toho ihi ulug olukap tibag.

Tabaru: so wojaji de wosasi munaka, 'okia naga bato moga'asoko, 'asa womikula.

Karo: emaka erpadan ia man anak e nina, "Kubereken man bandu aminna kai pe ipindondu!"

Simalungun: pala ibagahkon marhitei bija, mamberehon bani atap aha pe sipindoonni.

Toba: pola maruari ibana, marbagabagahon mangalehon manang dia pe sipangidoonna.

Dairi: Gabè merjanji mo si Herodes tabasa merdengan sumbiah, nina barang kadè sambing pè ipido ukurna kennah iberrèken bana!

Minangkabau: sainggo Herodes bajanji kabake paja tu sarato jo basumpah, baraso apo sajo nan dimintaknyo, musti ka dipalakukan.

Nias: irege ifabu'u khõ nono alawe andrõ wame'e hadia ni'andrõnia!

Mentawai: pat pusuppanangan si Herodes masikua ka matania, apa lé itiddou, kaunangan leú et nia.

Lampung: sehingga Herodes bejanji jama ia jama sumpah bahwa api gaoh sai ia kilu, haga dikeniko jama ia.

Aceh: akhé jih Herodes geumeujanji ubak jihnyan deungon sumpah peue mantong nyang jilakée, teuma geubri keu ureuëng nyan.

Mamasa: napolalan ma'pinda lako kumua iamo napelau iamo nabenganni.

Berik: Jei tane yafma jeiserem ga jes bili enggame, "Aamei is amsam golstenna, aamei apgal jigala jes igam bilirim jam taabife, ai apgal jigala jeiserem is agam golbili."

Manggarai: wiga sumpan, te téing hia, apa kaut ngoéngn.

Sabu: hakku ta jaji ke Herodes nga dhede hupa pa ana mobanni do naanne, ta ne nga we ne do ta ame ri no, do ta wie pa no.

Kupang: Baronggeng abis, ju Herodes pange itu ana nona ko bilang, “Lu mau minta apa sang beta, na, kasi tau sa! Te nanti beta kasi sang lu. Beta pegang batúl-batúl beta pung janji ni. Deng beta sumpa pake Tuhan Allah pung nama.”

Abun: anato an tom su Herodias bi mam ne do, "Suk gato nan mitmo bere ji syo nai nan."

Meyah: Jefeda ofa agen gu ojaga egens insa koma oida, "Budou os meidu tein, beda bagot gu didif ojgomu fogora dimeita gu bua si."

Uma: Nakeni kagoe'-na rahi, mojanci pai' mosumpa-i hi toronaa toei, na'uli'-ki: "Napa–napa to nuperapi', bate kuwai'-ko!"

Yawa: Weti po raurairive patimuve rai pare, “Animaisye mi nyare mbekero rai, indati syo raunande nai.”


NASB: so much that he promised with an oath to give her whatever she asked.

HCSB: So he promised with an oath to give her whatever she might ask.

LEB: Therefore he promised with an oath to give her whatever she asked.

NIV: that he promised with an oath to give her whatever she asked.

ESV: so that he promised with an oath to give her whatever she might ask.

NRSV: so much that he promised on oath to grant her whatever she might ask.

REB: that he promised on oath to give her anything she asked for.

NKJV: Therefore he promised with an oath to give her whatever she might ask.

KJV: Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask.

AMP: And so he promised with an oath to give her whatever she might ask.

NLT: so he promised with an oath to give her anything she wanted.

GNB: that he promised her, “I swear that I will give you anything you ask for!”

ERV: So he promised that he would give her anything she wanted.

EVD: So Herod promised that he would give her anything she wanted.

BBE: So he gave her his word with an oath to let her have whatever she might make request for.

MSG: In his drunken enthusiasm, he promised her on oath anything she wanted.

Phillips NT: so much so that he swore to give her anything she liked to ask.

DEIBLER: So he promised to give her whatever she asked, and he asked God to punish him if he did not do what he had promised.

GULLAH: So e promise dat gyal an sweah ta um say, “Ya mus aks me fa waeba ya wahn. A da tell ya de trute, A gwine gim ta ya!”

CEV: so much that he swore to give her whatever she wanted.

CEVUK: so much that he swore to give her whatever she wanted.

GWV: he swore he would give her anything she wanted.


NET [draft] ITL: so much that <3606> he promised <3670> with <3326> an oath <3727> to give <1325> her <846> whatever <3739> <1437> she asked <154>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Matius 14 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel