Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Roma 3 : 15 >> 

NETBible:Their feet are swift to shed blood,


AYT: “Kaki mereka bergegas menumpahkan darah.

TB: kaki mereka cepat untuk menumpahkan darah.

TL: kakinya pantas pada menumpahkan darah orang;

MILT: kaki mereka cepat untuk menumpahkan darah;

Shellabear 2010: Kaki mereka cepat untuk menumpahkan darah manusia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kaki mereka cepat untuk menumpahkan darah manusia.

Shellabear 2000: Kaki mereka cepat untuk menumpahkan darah manusia.

KSZI: Kaki mereka cepat menumpahkan darah.

KSKK: Mereka berlari ke tempat mereka dapat menumpahkan darah,

WBTC Draft: "Mereka selalu bersedia menyakiti dan membunuh; (3-16) ke mana saja mereka pergi, mereka membuat kehancuran dan kesedihan.

VMD: “Mereka selalu bersedia menyakiti dan membunuh;

AMD: "Kaki mereka cepat untuk menumpahkan darah,

TSI: “Mereka selalu siap menyakiti dan membunuh.

BIS: Langkah mereka cepat kalau hendak menyiksa dan membunuh orang.

TMV: Mereka cepat mencederakan dan membunuh orang;

BSD: Mereka selalu dengan cepat mau menyiksa dan membunuh orang.

FAYH: Mereka main bunuh dan membenci siapa saja yang tidak sependapat dengan mereka.

ENDE: kaki mereka tjepat untuk menumpahkan darah,

Shellabear 1912: Dan kakinya pantas hendak menumpahkan darah orang;

Klinkert 1879: "Kakinja pantas akan menoempahkan darah;"

Klinkert 1863: {Ams 1:16; Yes 59:7} "Dan kakinja pantes maoe menoempahken darah."

Melayu Baba: Kaki-nya pantas mau tumpahkan darah orang;

Ambon Draft: Kaki-kakinja ada la-dju akan tumpah darah.

Keasberry 1853: Maka kakinya pun pantas handak munumpahkan darah:

Keasberry 1866: Maka kakinya pun pantas handak mŭnumpahkan darah.

Leydekker Draft: Kaki 2 nja 'ada pantas 'akan menompah darah:

AVB: Kaki mereka cepat menumpahkan darah.

Iban: Sida jampat deka munuh.


TB ITL: kaki <4228> mereka <846> cepat <3691> untuk menumpahkan <1632> darah <129>.


Jawa: Entheng sikile yen arep ngwutahake getih.

Jawa 2006: Ènthèng sikilé yèn arep ngwutahaké getih.

Jawa 1994: Gampang yèn nganiaya lan matèni wong.

Jawa-Suriname: Gampang nèk ndadèkké sangsarané lan matèni wong liyané.

Sunda: Gampang teuteunggeul, gampang maehan.

Sunda Formal: Sukuna merod kana ngocorkeun getih,

Madura: Tengka’na gassa’ mon entara nyeksa otaba mate’e oreng.

Bauzi: Labi laha dam bakda ahebu gi mei taho otelo àhàki meedam damat modem bak.

Bali: Ia pada enggal nyengkalen tur mamati-mati;

Ngaju: Tanjong ewen balias kilau handak mangapehe tuntang mampatei oloh.

Sasak: Naẽn ie pade becat gati lamun mẽlẽ nyiksaq dait nyematẽq dengan.

Bugis: Masitta jongkana mennang rékko maéloi mabbuno tau.

Makasar: Sanna’ linta’na a’dakka bangkenna ke’nanga punna ero’ assessa tau siagang ammuno.

Toraja: Lentekna maleke umpato’do rarana tau;

Duri: Gaja ringngan to ajena ke malei mbuno tau.

Gorontalo: Timongoliyo molinggahe mohinggi nyawa lo tawu.

Gorontalo 2006: Didiambangi mongolio hidiyota wonu ohilaa moposikisa wau momate tau mate-mateelo mao̒.

Balantak: Raaya'a malai a saratna mompoturo' rara'na mian.

Bambam: Anggam anna tibalikka' lelenni kela undahhai solana anna la papateam.

Kaili Da'a: Ira nasalisa nalau mompatesi tau.

Mongondow: ḷangkad monia molikat aka mayak moposikisa bo molimod kon intau.

Aralle: "Sadia lolo ma'siba'di, pemala umpatei solana.

Napu: Mohiho liliuhe mampeinao mopapate ranganda.

Sangir: Lempang i sire mahawesẹ̌ kereu tamai manigěsạ dingangu měmate taumata.

Taa: Sira magasi ane rani mampopate sa’e.

Rote: Ala la'ok lai-lai metema ala sanga fepali'u ma taolisa hataholi.

Galela: Salalu imasidailako o nyawa yatooma.

Yali, Angguruk: Mep hinanggul ulug unuyug folo-folo laruk.

Tabaru: 'Ona ge'ena manga japatioka nako la yomau 'o nyawa yato'oma.

Karo: Nahena pedas ngayak-ngayak dingen munuh kalak.

Simalungun: Hinsah do nahei ni sidea manduruskon daroh.

Toba: "Hirtap do patnasida mandurushon mudar."

Dairi: Ngkasting ngo nèhè kalak i mula lako meniksa bak memunuh jelma.

Minangkabau: Inyo bagageh jikok nak manangani urang, atau jikok nak mambunuah urang.

Nias: Alio mbekara ba wamunu niha.

Mentawai: Bulat pababalawan sia raei masipaorei, elé masimateiaké sirimanua.

Lampung: Jimpang tian geluk kik haga nyiksa rik ngebunuh jelma.

Aceh: Langkah awaknyan bagaih that jigrak meunyoe keuneuk jakseksa ngon jipoh maté gob.

Mamasa: anna masingku'mo lao papatean.

Berik: Jei ga tatarfer gangge nunggirbifele enggalfe, angtane nafsiserem jewer gam munbof.

Manggarai: wa’i disé gélang latang te bowo dara.

Sabu: Ne aggha ro do henginga kinga ta la lua pehedui-herui nga ta la pemade ddau.

Kupang: Dong sonde taku-taku mau bunu orang.

Abun: Án iwa ben sukndi su nje, án iwa gu nje kwop wé kekro.

Meyah: Rusnok rudou ot ebeirens jeskaseda ragob rusnok enjgineg ni.

Uma: "Ngasa' oa'-ra doko' mpopatehi doo.

Yawa: Wavave wo vatane maotar wo maubaisy.


NASB: "THEIR FEET ARE SWIFT TO SHED BLOOD,

HCSB: Their feet are swift to shed blood;

LEB: Their feet [are] swift to shed blood;

NIV: "Their feet are swift to shed blood;

ESV: "Their feet are swift to shed blood;

NRSV: "Their feet are swift to shed blood;

REB: Their feet hasten to shed blood,

NKJV: "Their feet are swift to shed blood;

KJV: Their feet [are] swift to shed blood:

AMP: Their feet are swift to shed blood.

NLT: "They are quick to commit murder.

GNB: They are quick to hurt and kill;

ERV: “They are always ready to kill someone.

EVD: “ People are always ready to hurt and kill;

BBE: Their feet are quick in running after blood;

MSG: They race for the honor of sinner-of-the-year,

Phillips NT: Their feet are swift to shed blood;

DEIBLER: “They …go quickly/are eager† to murder people [MTY].

GULLAH: Dey ron quick so dey kin haam people an kill um.

CEV: These people quickly become violent.

CEVUK: These people quickly become violent.

GWV: They run quickly to murder people.


NET [draft] ITL: “Their <846> feet <4228> are swift <3691> to shed <1632> blood <129>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Roma 3 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel