Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 36 : 22 >> 

NETBible: “Therefore say to the house of Israel, ‘This is what the sovereign Lord says: It is not for your sake that I am about to act, O house of Israel, but for the sake of my holy reputation which you profaned among the nations where you went.


AYT: Karena itu, katakanlah kepada keturunan Israel: Beginilah perkataan Tuhan ALLAH, ‘Aku melakukan ini bukan demi kepentinganmu, hai keturunan Israel, melainkan demi nama-Ku yang kudus, yang telah kamu cemarkan di antara bangsa-bangsa tempat kamu pergi.

TB: Oleh karena itu katakanlah kepada kaum Israel: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Bukan karena kamu Aku bertindak, hai kaum Israel, tetapi karena nama-Ku yang kudus yang kamu najiskan di tengah bangsa-bangsa di mana kamu datang.

TL: Sebab itu katakanlah olehmu kepada bangsa Israel: Demikianlah firman Tuhan Hua: Bukan oleh karena kamu Aku membuatnya, hai bangsa Israel! melainkan oleh karena nama-Ku yang suci, yang telah kamu hinakan di antara orang kafir, yang kamu sudah sampai kepadanya.

MILT: Oleh karena itu katakanlah kepada keluarga Israel: Beginilah Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03069) berfirman: Aku tidak bertindak untuk engkau, hai keluarga Israel, tetapi hanya demi Nama kudus-Ku, yang telah engkau najiskan di antara bangsa-bangsa, tempat engkau pergi ke sana.

Shellabear 2010: Sebab itu katakanlah kepada kaum keturunan Israil: Beginilah firman ALLAH Taala, ‘Bukan karena kamu Aku bertindak, hai kaum keturunan Israil, melainkan karena nama-Ku yang suci, yang kamu cemarkan di antara bangsa-bangsa yang kamu datangi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab itu katakanlah kepada kaum keturunan Israil: Beginilah firman ALLAH Taala, Bukan karena kamu Aku bertindak, hai kaum keturunan Israil, melainkan karena nama-Ku yang suci, yang kamu cemarkan di antara bangsa-bangsa yang kamu datangi.

KSKK: Bukan demi kepentinganmu Aku bertindak, tetapi demi Nama-Ku yang kudus, yang telah kamu cemarkan di segala tempat, ke mana kamu telah pergi.

VMD: Jadi, katakan kepada keluarga Israel bahwa inilah yang dikatakan Tuhan ALLAHku, ‘Hai keluarga Israel, kamu merusak nama-Ku yang kudus di tempat-tempat kamu pergi. Aku akan melakukan sesuatu menghentikannya. Aku tidak melakukannya untuk kepentinganmu, Israel. Aku melakukannya untuk nama-Ku yang kudus.

BIS: Oleh sebab itu, sampaikanlah apa yang Aku TUHAN Yang Mahatinggi katakan kepada bangsa Israel, 'Apa yang akan Kulakukan nanti bukanlah karena kamu, hai orang-orang Israel, melainkan karena nama-Ku yang suci, yang telah kamu cemarkan ke mana pun kamu pergi.

TMV: Oleh itu sampaikanlah perkhabaran daripada Aku, TUHAN Raja kepada orang Israel: Apa yang akan Aku lakukan bukan kerana kepentingan kamu umat Israel, tetapi kerana kepentingan nama-Ku yang suci, yang telah kamu cemarkan di setiap negeri kamu pergi.

FAYH: "Karena itu katakan kepada umat Israel demikian, 'Tuhan ALLAH berfirman: Aku membawa kamu kembali bukan karena kamu layak, melainkan karena nama-Ku yang kudus yang telah kamu najiskan di antara bangsa-bangsa itu.

ENDE: Maka itu, katakanlah kepada keluarga Israil: Demikianlah Tuhan Jahwe berkata: Bukan karena kamulah Aku bertindak demikian, hai keluarga Israil, tetapi demi namaKu jang kudus jang telah kamu tjemarkan diantara sekalian bangsa tempat kamu datang.

Shellabear 1912: Sebab itu, katakanlah olehmu kepada kaum bani Israel: Demikianlah firman Tuhanku Allah: Hai kaum bani Israel bukannya karena kamu Aku buat begini melainkan karena oleh nama-Ku yang kudus yang telah kamu hinakan di antara segala bangsa barang kemana kamu pergi.

Leydekker Draft: Tagal 'itu berkatalah pada 'isij rumah Jisra`ejl: demikijen baferman maha besar Tuhan Huwa; bukan 'aku 'ini 'ada berbowat 'itu 'awleh karana kamu, hej 'isij rumah Jisra`ejl: tetapi 'awleh karana namaku jang khudus, jang kamu sudah menghinakan 'antara CHalajikh, barang kamana kamu sudah masokh.

AVB: Oleh sebab itu katakanlah kepada keturunan kaum Israel: Beginilah firman Tuhan ALLAH, “Bukan kerana kamu Aku bertindak, wahai keturunan kaum Israel, melainkan kerana nama-Ku yang suci, yang kamu cemarkan di antara bangsa yang kamu datangi.


TB ITL: Oleh karena itu <03651> katakanlah <0559> kepada kaum <01004> Israel <03478>: Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Bukan <03808> karena <04616> kamu Aku <0589> bertindak <06213>, hai kaum <01004> Israel <03478>, tetapi karena <0518> <03588> nama-Ku <08034> yang kudus <06944> yang <0834> kamu najiskan <02490> di tengah bangsa-bangsa <01471> di mana <08033> <0834> kamu datang <0935>.


Jawa: Mulane turune Israel iku padha sira kandhanana: Mangkene pangandikane Pangeran Yehuwah: Ora marga saka sira anggoningSun tumindak iku, he, turuning Israel, nanging marga saka asmaningSun kang suci kang sira najisake ana ing satengahe para bangsa kang padha sira tekani.

Jawa 1994: Mulané Aku Pangéran Kang Mahakwasa ngandika marang wong-wong kuwi lan pangandika iki kandhakna, ‘Ora merga saka kowé, Israèl, enggon-Ku tumindak kuwi, nanging merga saka asma-Ku kang suci, sing koknajisaké ana ing satengahé para bangsa sing padha koktekani.

Sunda: Ku sabab eta bejakeun ka urang Israil ieu pesen Kami, PANGERAN Nu Maha Agung: Kami rek midamel kitu teh lain ku sabab karunya-karunya teuing ka maraneh, eh bangsa Israil, tapi ku sabab jenengan Kami anu suci dinistakeun ku maraneh di unggal nagri anu ku maraneh didatangan.

Madura: Daddi panapa’agi apa se ekoca’agi Sengko’, GUSTE Allah Se Mahatenggi ka bangsa Isra’il jareya, ‘Apa se elakonana Sengko’ dhaggi’ banne polana ba’na, Isra’il, tape polana Tang nyama se socce, se bi’ ba’na epacemmer e dhimma’a bai se eentare ba’na.

Bali: Wireh keto ane jani tekedangja teken wong Israele pawarah-warah Ulune Sang Hyang Widi Wasa Sang Maha Luur ane katiba teken ia kene: Unduk ane lakar laksanayang Ulun ene, tusingja ulihan kita bangsa Israel, nanging ulihan parab Ulune ane suci, ane suba letehin kita di sakancan gumine ane suba entap kita.

Bugis: Narimakkuwannanaro, palettu’i aga Iyya PUWANG Iya Pommatanré upowada lao ri bangsa Israélié, ‘Aga iya maéloé Upogau’ matti tenniya nasaba iko, éh sining tau Israélié, sangadinna nasaba asek-Ku iya mapaccingngé, iya puraé mucarépai kégi-kégiko lao.

Makasar: Lanri kammana anjo, pabattui apa Kupaua, iNakke Batara Kaminang Tinggia, mae ri bansa Israel, angkana, ‘Anjo apa Kugaukanga sallang, teai lanri ikau he tu Israel, passangalinna lanri arengKu matangkasaka, ia le’baka nura’massi, manna pole kemae lampanu.

Toraja: Iamoto, pokadanni to Israel kumua: Inde sia tu kadanNa Puangta PUANG, Nakua: Tae’ kumua bannang dio kamu, angKu pogau’i, e to Israel, sangadinna bannang diori sanga madatungKu, tu mangka mipamatuna dio lu mintu’ bangsa, tu minii rampo lako.

Karo: Dage genduari pesehlah katangKu enda, Aku TUHAN si Erdolat, kempak kalak Israel: Kai si nandangi Kulakoken labo erkiteken kam kalak Israel, tapi guna gelarKu si Badia, si nggo ibahanndu meling i bas tep-tep negeri si idahindu.

Simalungun: Halani ai hatahon ma bani ginompar ni Israel: Sonon do hata ni Tuhan Jahowa. Sedo halani hanima, ale ginompar ni Israel, ase sonai hubahen, tapi halani goran-Ku na pansing in do, na pinabutaknima in i tongah-tongah ni bangsa-bangsa hadasannima ai.

Toba: Dibahen i dohononmu ma tu pinompar ni Israel: Songon on do hata ni Tuhan Jahowa: Ndada ala hamu ahu mambahen songon i, ale pinompar ni Israel, ala ni goarhu na badia i do, na niramunanmuna di tongatonga ni bangso parbegu, angka hasahatanmuna i.


NASB: "Therefore say to the house of Israel, ‘Thus says the Lord GOD, "It is not for your sake, O house of Israel, that I am about to act, but for My holy name, which you have profaned among the nations where you went.

HCSB: "Therefore, say to the house of Israel: This is what the Lord GOD says: It is not for your sake that I will act, house of Israel, but for My holy name, which you profaned among the nations where you went.

LEB: "So tell the people of Israel, ‘This is what the Almighty LORD says: I am about to do something, people of Israel. I will not do this for your sake but for the sake of my holy name, which you have dishonored among the nations wherever you have gone.

NIV: "Therefore say to the house of Israel, ‘This is what the Sovereign LORD says: It is not for your sake, O house of Israel, that I am going to do these things, but for the sake of my holy name, which you have profaned among the nations where you have gone.

ESV: "Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord GOD: It is not for your sake, O house of Israel, that I am about to act, but for the sake of my holy name, which you have profaned among the nations to which you came.

NRSV: Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord GOD: It is not for your sake, O house of Israel, that I am about to act, but for the sake of my holy name, which you have profaned among the nations to which you came.

REB: “Therefore tell the Israelites that the Lord GOD says: It is not for the sake of you Israelites that I am acting, but for the sake of my holy name, which you have profaned among the peoples where you have gone.

NKJV: "Therefore say to the house of Israel, ‘Thus says the Lord GOD: "I do not do this for your sake, O house of Israel, but for My holy name’s sake, which you have profaned among the nations wherever you went.

KJV: Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; I do not [this] for your sakes, O house of Israel, but for mine holy name’s sake, which ye have profaned among the heathen, whither ye went.

AMP: Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord God: I do not do this for your sakes, O house of Israel, but for My holy name's sake, which you have profaned among the nations to which you went.

NLT: "Therefore, give the people of Israel this message from the Sovereign LORD: I am bringing you back again but not because you deserve it. I am doing it to protect my holy name, which you dishonored while you were scattered among the nations.

GNB: “Now then, give the Israelites the message that I, the Sovereign LORD, have for them: What I am going to do is not for the sake of you Israelites, but for the sake of my holy name, which you have disgraced in every country where you have gone.

ERV: So tell the family of Israel that this is what the Lord GOD says: ‘Family of Israel, you ruined my holy name in the places where you went. I am going to do something to stop this. I will not do it for your sake, Israel. I will do it for my holy name.

BBE: For this cause say to the children of Israel, This is what the Lord has said: I am doing this, not because of you, O children of Israel, but because of my holy name, which you have made unclean among the nations wherever you went.

MSG: "Therefore, tell Israel, 'Message of GOD, the Master: I'm not doing this for you, Israel. I'm doing it for me, to save my character, my holy name, which you've blackened in every country where you've gone.

CEV: so tell the Israelites that I am saying: You have disgraced my holy name among the nations where you now live. So you don't deserve what I'm going to do for you. I will lead you home to bring honor to my name

CEVUK: so tell the Israelites that I am saying: You have disgraced my holy name among the nations where you now live. So you don't deserve what I'm going to do for you. I will lead you home to bring honour to my name

GWV: "So tell the people of Israel, ‘This is what the Almighty LORD says: I am about to do something, people of Israel. I will not do this for your sake but for the sake of my holy name, which you have dishonored among the nations wherever you have gone.


NET [draft] ITL: “Therefore <03651> say <0559> to the house <01004> of Israel <03478>, ‘This is what <03541> the sovereign <0136> Lord <03069> says <0559>: It is not <03808> for your sake <04616> that I <0589> am about to act <06213>, O house <01004> of Israel <03478>, but <0518> for the sake <03588> of my holy <06944> reputation <08034> which <0834> you profaned <02490> among the nations <01471> where <0834> you went <0935>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 36 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran