Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 44 : 30 >> 

NETBible: I, the Lord, promise that I will hand Pharaoh Hophra king of Egypt over to his enemies who are seeking to kill him. I will do that just as surely as I handed King Zedekiah of Judah over to King Nebuchadnezzar of Babylon, his enemy who was seeking to kill him.’”


AYT: Beginilah firman TUHAN, ‘Ketahuilah, Aku akan menyerahkan Firaun Hofra, raja Mesir, ke tangan musuh-musuhnya, ke tangan orang-orang yang ingin membunuhnya, seperti Aku menyerahkan Zedekia, raja Yehuda, ke tangan Nebukadnezar, raja Babel, yang adalah musuhnya dan berusaha membunuhnya.’”

TB: Beginilah firman TUHAN: Sesungguhnya, Aku menyerahkan Firaun, Hofra, raja Mesir, ke dalam tangan musuhnya dan ke dalam tangan orang-orang yang berusaha mencabut nyawanya, sama seperti Aku telah menyerahkan Zedekia, raja Yehuda, ke dalam tangan Nebukadnezar, raja Babel, musuhnya yang berusaha mencabut nyawanya."

TL: demikianlah firman Tuhan: Bahwa sesungguhnya Aku akan menyerahkan Firaun Hofera, raja Mesir itu, kepada tangan segala musuhnya, dan kepada tangan segala orang yang menyengajakan matinya, sebagaimana Aku sudah menyerahkan Zedekia, raja Yehuda itu, kepada tangan Nebukadnezar, raja Babil, yaitu musuhnya yang sudah menyengajakan matinyapun.

MILT: Beginilah TUHAN (YAHWEH - 03068) berfirman, "Lihatlah Aku akan menyerahkan Firaun-Hofra, raja Mesir, ke tangan musuh-musuhnya, dan kepada orang-orang yang memburu nyawanya, bahkan seperti Aku menyerahkan Zedekia, raja Yehuda, ke tangan Nebukadnezar, raja Babilon, musuhnya yang memburu nyawanya."

Shellabear 2010: Beginilah firman ALLAH: Sesungguhnya, Aku akan menyerahkan Firaun Hofra, raja Mesir, ke dalam tangan musuh-musuhnya dan ke dalam tangan orang-orang yang mengincar nyawanya, sebagaimana Aku telah menyerahkan Zedekia, raja Yuda, ke dalam tangan Nebukadnezar, raja Babel, musuhnya yang mengincar nyawanya.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Beginilah firman ALLAH: Sesungguhnya, Aku akan menyerahkan Firaun Hofra, raja Mesir, ke dalam tangan musuh-musuhnya dan ke dalam tangan orang-orang yang mengincar nyawanya, sebagaimana Aku telah menyerahkan Zedekia, raja Yuda, ke dalam tangan Nebukadnezar, raja Babel, musuhnya yang mengincar nyawanya."

KSKK: Aku akan menyerahkan Firaun Hofra, raja Mesir, kepada musuh-musuhnya yang hendak membunuh dia, sama seperti Aku telah membiarkan Zedekia, raja Yehuda, ditangkap oleh musuhnya, Nebukadnezar, raja Babel, yang bertekad membunuh dia.

VMD: Inilah buktinya bagi kamu bahwa Aku akan melakukan yang Kukatakan.’ Demikian firman TUHAN, ‘Firaun Hofra adalah raja Mesir. Musuhnya mau membunuhnya. Aku akan menyerahkan Firaun Hofra kepada musuhnya. Zedekia adalah raja Yehuda. Nebukadnezar musuh Zedekia, dan Aku telah memberikan Zedekia kepada musuhnya. Dengan cara yang sama Aku akan meyerahkan Firaun Hofra kepada musuhnya.’”

BIS: Hofra raja Mesir akan Kuserahkan kepada musuh-musuh yang ingin membunuhnya, sama seperti Aku menyerahkan Zedekia raja Yehuda kepada Nebukadnezar raja Babel, musuhnya yang mau membunuhnya itu."

TMV: Aku akan menyerahkan Raja Hofra dari Mesir kepada musuhnya yang hendak membunuh baginda, sebagaimana Aku telah menyerahkan Raja Zedekia dari Yehuda kepada Raja Nebukadnezar dari Babilonia, musuh yang hendak membunuh Raja Zedekia."

FAYH: Aku akan menyerahkan Firaun Hofra, raja Mesir, kepada musuhnya dan kepada orang-orang yang menghendaki kematiannya, sama seperti Aku telah menyerahkan Zedekia raja Yehuda kepada Nebukadnezar raja Babel."

ENDE: Demikianlah Jahwe bersabda: "Sesungguhnja, Aku akan menjerahkan Fare'o Hofra', radja Mesir, kedalam tangan seterunja dan kedalam tangan mereka, jang mentjari njawanja, seperti Aku telah menjerahkan Sedekia, radja Juda, kedalam tangan Nebukadnezar, radja Babel, seterunja, jang djuga mentjari njawanja."

Shellabear 1912: maka demikianlah firman Allah bahwa Aku akan menyerahkan Firaun Hofra, raja Mesir ini, ke tangan segala seterunya dan ke tangan segala orang yang menuntut nyawanya sebagaimana Aku telah menyerahkan Zedekia, raja Yehuda itu, ke tangan Nebukadnezar, raja Babel, yang menjadi seterunya dan yang menuntut nyawannya."

Leydekker Draft: Demikijen baferman Huwa; bahuwa sasonggohnja 'aku 'akan sarahkan Firszawn Hofrasz Sulthan Mitsir 'itu pada tangan sataruw-sataruwnja, dan pada tangan 'awrang jang menontutij djiwanja: seperti 'aku sudah sarahkan TSidkhija Sulthan 'awrang Jehuda 'itu pada tangan Nebukadrejtsar Sulthan Babel satarunja 'itu, dan jang menontutij djiwanja.

AVB: Beginilah firman TUHAN: Sesungguhnya, Aku akan menyerahkan Firaun Hofra, raja Mesir, ke dalam tangan musuh-musuhnya dan ke dalam tangan orang yang mengancam nyawanya, sebagaimana Aku telah menyerahkan Zedekia, raja Yehuda, ke dalam tangan Nebukadnezar, raja Babel, musuhnya yang mengancam nyawanya.”


TB ITL: Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Sesungguhnya <02005>, Aku menyerahkan <05414> Firaun, Hofra <06548>, raja <04428> Mesir <04714>, ke dalam tangan <03027> musuhnya <0341> dan ke dalam tangan <03027> orang-orang yang berusaha mencabut <01245> nyawanya <05315>, sama seperti <0834> Aku telah menyerahkan <05414> Zedekia <06667>, raja <04428> Yehuda <03063>, ke dalam tangan <03027> Nebukadnezar <05019>, raja <04428> Babel <0894>, musuhnya <0341> yang berusaha mencabut <01245> nyawanya <05315>."


Jawa: Mangkene pangandikane Sang Yehuwah: Lah, Ingsun bakal ngulungake Pringon Hofra, ratu ing Mesir marang ing tanganing mungsuhe, lan ing pangwasaning para wong kang ngarah nyawane, kayadene anggoningSun ngulungake Zedhekia, ratu ing Yehuda, marang ing tangane Nebukadnezar, ratu ing Babil, mungsuhe kang ngarah nyawane.”

Jawa 1994: Hofra, raja ing Mesir bakal Dakulungaké ing tangané para mungsuhé sing ngarah patiné, kaya enggon-Ku ngulungaké Zedekia raja ing Yéhuda marang Nebukadnésar raja ing Babil, mungsuhé Zedekia sing ngarah patiné."

Sunda: Raja Mesir Piraon Hopra, ku Kami rek diselehkeun ka musuh-musuhna sina tiwas dipaehan, cara Raja Sidkia ti nagara Yuda ku Kami geus diselehkeun ka Raja Nebukadnesar ti Babul, musuhna, anu geus niat maehan ka manehna."

Madura: Hofra rato Messer bi’ Sengko’ epassra’agiya ka so-mosona se terro mateyana rato jareya, akantha Sengko’ se massra’agi Zedekiya rato Yehuda ka Nebukadnezar rato Babil, mosona se terro mateyana aba’na."

Bali: Ulun lakar nyerahang Hopra rajan Mesire, teken musuhne ane nyadia lakar ngepet patinnyane, buka Ulun nyerahang Sedekia rajan Yehudane teken Nebukadnesar raja Babele musuhnyane ane nyadia lakar ngepet patinnyane.”

Bugis: Uwabbéréyangngi matu Hofra arung Maséré lao risining balimmu iya macinnaé mpunoi, pada-pada muto Iyya mabbéréyangngi Zédékia arunna Yéhuda lao ri Nébukadnézar arung Babél, balinna iya maéloé mpunoiro."

Makasar: Hofra, karaeng Mesir laKupassareangi mae ri musu-musunna eroka ambunoi, sangkamma batena Kupassareang Zedekia karaeng Yehuda mae ri Nebukadnezar karaeng Babel, musunna eroka ambunoi."

Toraja: Nakua kadanNa PUANG: Manassa la Kusorong tu Firaun Hofra, datu Mesir, tama limanna mintu’ ualinna sia tama limanna mintu’ to undaka’ lalan la umpatei, susi Zedekia, datu to Yehuda Kusorong tama limanna Nebukadnezar, datu Babel, ualinna, tu undaka’ lalan la umpatei.

Karo: Kuendesken Hopra, raja Mesir man musuh-musuh si atena munuh ia, bali ras pengendeskenKu Raja Sedekia i Juda nari kempak Nebukadnesar raja Babilon, imbangna si atena munuhsa Sedekia."

Simalungun: Sonon do hata ni Jahowa, ʻTonggor ma, ondoskonon-Ku do Parao Hopra, raja ni Masir, hubagas tangan ni munsuhni ampa hubagas tangan ni halak na manguhurhon hosahni, songon na dob Huondoskon ai si Sedekia, raja ni Juda, hubagas tangan ni si Nebukadnesar, raja ni Babel, ai ma munsuhni ai, na manguhurhon hosahni.ʼ”

Toba: Songon on do hata ni Jahowa: Ida ma, ahu sandiri pasahathon Firaun Hopara, raja sian Misir, tu tangan ni angka musuna dohot tu tangan ni angka na tumahi hosana, songon naung hupasahat si Sedekia, raja sian Juda, tu tangan ni si Nebukadnesar, raja sian Babel, musuna i, na tumahi hosana.


NASB: "Thus says the LORD, ‘Behold, I am going to give over Pharaoh Hophra king of Egypt to the hand of his enemies, to the hand of those who seek his life, just as I gave over Zedekiah king of Judah to the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, who was his enemy and was seeking his life.’"

HCSB: This is what the LORD says: I am about to hand over Pharaoh Hophra, Egypt's king, to his enemies, to those who want to take his life, just as I handed over Judah's King Zedekiah to Babylon's King Nebuchadnezzar, who was his enemy, the one who wanted to take his life.'"

LEB: This is what the LORD says: I’m going to hand Pharaoh Hophra, king of Egypt, over to his enemies and to those who want to kill him, just as I handed over King Zedekiah of Judah to King Nebuchadnezzar of Babylon and to those who wanted to kill him.’"

NIV: This is what the LORD says: ‘I am going to hand Pharaoh Hophra king of Egypt over to his enemies who seek his life, just as I handed Zedekiah king of Judah over to Nebuchadnezzar king of Babylon, the enemy who was seeking his life.’"

ESV: Thus says the LORD, behold, I will give Pharaoh Hophra king of Egypt into the hand of his enemies and into the hand of those who seek his life, as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, who was his enemy and sought his life."

NRSV: Thus says the LORD, I am going to give Pharaoh Hophra, king of Egypt, into the hands of his enemies, those who seek his life, just as I gave King Zedekiah of Judah into the hand of King Nebuchadrezzar of Babylon, his enemy who sought his life."

REB: These are the words of the LORD: I shall hand over Pharaoh Hophra king of Egypt to his enemies and to those who seek his life, just as I handed over King Zedekiah of Judah to King Nebuchadrezzar of Babylon, his enemy who sought his life.

NKJV: "Thus says the LORD: ‘Behold, I will give Pharaoh Hophra king of Egypt into the hand of his enemies and into the hand of those who seek his life, as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, his enemy who sought his life.’"

KJV: Thus saith the LORD; Behold, I will give Pharaohhophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of them that seek his life; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, his enemy, and that sought his life.

AMP: Thus says the Lord: Behold, I will give Pharaoh Hophra king of Egypt into the hands of his enemies and into the hands of those who seek his life, just as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, who was his enemy and was seeking his life.

NLT: I will turn Pharaoh Hophra, king of Egypt, over to his enemies who want to kill him, just as I turned King Zedekiah of Judah over to King Nebuchadnezzar of Babylon. I, the LORD, have spoken!"

GNB: I will hand over King Hophra of Egypt to his enemies who want to kill him, just as I handed over King Zedekiah of Judah to King Nebuchadnezzar of Babylonia, who was his enemy and wanted to kill him.”

ERV: This will be your proof that I will do what I say.’ This is what the LORD says: ‘Pharaoh Hophra is the king of Egypt. His enemies want to kill him. I will give Pharaoh Hophra to his enemies. Just as I gave Zedekiah king of Judah to his enemy Nebuchadnezzar, in the same way I will give Pharaoh Hophra to his enemies.’”

BBE: The Lord has said, See, I will give up Pharaoh Hophra, king of Egypt, into the hands of those who are fighting against him and desiring to take his life, as I gave Zedekiah, king of Judah, into the hands of Nebuchadrezzar, king of Babylon, his hater, who had designs against his life.

MSG: Watch for this sign of doom: I will give Pharaoh Hophra king of Egypt over to his enemies, those who are out to kill him, exactly as I gave Zedekiah king of Judah to his enemy Nebuchadnezzar, who was after him.

CEV: I will hand over King Hophra of Egypt to those who want to kill him, just as I handed Zedekiah over to Nebuchadnezzar, who wanted to kill him.

CEVUK: I will hand over King Hophra of Egypt to those who want to kill him, just as I handed Zedekiah over to Nebuchadnezzar, who wanted to kill him.

GWV: This is what the LORD says: I’m going to hand Pharaoh Hophra, king of Egypt, over to his enemies and to those who want to kill him, just as I handed over King Zedekiah of Judah to King Nebuchadnezzar of Babylon and to those who wanted to kill him.’"


NET [draft] ITL: I, the Lord <03068>, promise <0559> that I will hand <05414> Pharaoh Hophra <06548> king <04428> of Egypt <04714> over <03027> to his enemies <0341> who are seeking <01245> to kill <05315> him. I will do that just <0834> as surely as I handed <05414> King <04428> Zedekiah <06667> of Judah <03063> over <03027> to King <04428> Nebuchadnezzar <05019> of Babylon <0894>, his enemy <0341> who was seeking <01245> to kill <05315> him.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 44 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel