Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 51 : 38 >> 

NETBible: The Babylonians are all like lions roaring for prey. They are like lion cubs growling for something to eat.


AYT: Mereka akan mengaum bersama-sama seperti singa-singa muda, menggeram seperti anak-anak singa.

TB: Bersama-sama mereka mengaum seperti singa-singa muda, menggeram seperti anak-anak singa;

TL: Di sana mereka itu bersama-sama mengaum-aum seperti singa dan menggeram seperti anak singa.

MILT: "Mereka akan mengaum bersama-sama seperti singa-singa muda, mereka akan menggeram seperti anak-anak singa.

Shellabear 2010: Mereka akan mengaum bersama-sama seperti singa-singa muda, menggeram seperti anak-anak singa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka akan mengaum bersama-sama seperti singa-singa muda, menggeram seperti anak-anak singa.

KSKK: Orang-orangnya akan mengaum seperti singa; mereka menggeram seperti anak-anak singa.

VMD: Penduduk Babel seperti singa muda yang meraung, menggeram seperti anak-anak singa.

BIS: Orang Babel mengaum seperti singa, dan menggeram seperti anak singa.

TMV: Penduduk Babilonia mengaum seperti singa, dan menggeram seperti anak singa.

FAYH: Orang-orang Babel mengaum-aum bagaikan singa muda, dan menggeram bagaikan anak-anak singa.

ENDE: Ber-sama2 mereka me-raung2 laksana singa muda menggeram bagaikan anaksinga.

Shellabear 1912: Maka semuanya akan mengaum bersama-sama seperti singa serta menderum seperti anak-anak singa.

Leydekker Draft: Marika 'itu sama-sama 'akan manikas seperti singa-singa muda, 'ija 'akan mandaruw seperti 'anakh-anakh singa.

AVB: Mereka akan mengaum bersama-sama seperti singa muda, menggeram seperti anak singa.


TB ITL: Bersama-sama <03162> mereka mengaum <07580> seperti singa-singa muda <03715>, menggeram <05286> seperti anak-anak <01484> singa <0738>;


Jawa: Padha bebarengan nggero kaya singa nom, lan nggereng kaya anak singa.

Jawa 1994: Wong Babil bakal padha gero-gero kaya singa lan nggereng kaya anak singa.

Sunda: Urang Babul tinggalaur kawas singa, tinggarereng kawas anak singa.

Madura: Oreng Babil agaung akantha macan, ban adherreng akantha budhu’na macan.

Bali: Bangsa Babele lakar ngelur buka singane, tur ia gerem-gerem buka panak singane.

Bugis: Mangngaungngi tau Babél-é pada-pada singaé, nenniya marang pada-pada ana’ singaé.

Makasar: Ammammuki tu Babel rapang singa, siagang assa’ra kammai ana’ singa.

Toraja: Iatu tau iato mai pada umburrung susito singa mangura sia sumau susito anak singa.

Karo: Kerina kalak Babilon erdengum desken singa, dingen merawa bagi anak singa.

Simalungun: Rap maraum do sidea songon singa anjaha mangorong songon anak ni singa.

Toba: Ingkon rap nasida marauang songon angka singa jala marngungung, songon anak ni singa.


NASB: "They will roar together like young lions, They will growl like lions’ cubs.

HCSB: They will roar together like young lions; they will growl like lion cubs.

LEB: Its people are like roaring lions and growling lion cubs.

NIV: Her people all roar like young lions, they growl like lion cubs.

ESV: "They shall roar together like lions; they shall growl like lions' cubs.

NRSV: Like lions they shall roar together; they shall growl like lions’ whelps.

REB: Together they roar like young lions, they growl like the whelps of a lioness.

NKJV: They shall roar together like lions, They shall growl like lions’ whelps.

KJV: They shall roar together like lions: they shall yell as lions’ whelps.

AMP: They [the Chaldean lords] shall be roaring together [before their sudden capture] like young lions [over their prey], they [the princes] shall be growling like lions' whelps.

NLT: "In their drunken feasts, the people of Babylon roar like lions.

GNB: The Babylonians all roar like lions and growl like lion cubs.

ERV: “The people of Babylon are like roaring young lions. They growl like baby lions.

BBE: They will be crying out together like lions, their voices will be like the voices of young lions.

MSG: "The Babylonians will be like lions and their cubs, ravenous, roaring for food.

CEV: The Babylonians roar and growl like young lions.

CEVUK: The Babylonians roar and growl like young lions.

GWV: Its people are like roaring lions and growling lion cubs.


NET [draft] ITL: The Babylonians are all like lions <03715> roaring <07580> for prey. They are like lion <0738> cubs <01484> growling <05286> for something to eat.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 51 : 38 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel