Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 51 : 49 >> 

NETBible: “Babylon must fall because of the Israelites she has killed, just as the earth’s mortally wounded fell because of Babylon.


AYT: “Babel akan rebah karena orang-orang Israel yang terbunuh, sama seperti karena Babel, telah rebah orang-orang yang terbunuh di seluruh bumi.

TB: Babel akan jatuh oleh karena orang-orang yang mati terbunuh di antara Israel sama seperti jatuhnya orang-orang yang mati terbunuh di seluruh bumi oleh karena Babel.

TL: Seperti dahulu rebahlah segala orang Israel yang dibunuh oleh Babil itu, demikianpun akan rebah mati segala orang isi negeri itu karena salah Babil.

MILT: "Babilon akan jatuh karena orang-orang Israel yang terbunuh; sama seperti orang-orang yang rebah terbunuh di seluruh bumi karena Babilon.

Shellabear 2010: Babel harus jatuh karena bani Israil yang terbunuh, sebagaimana orang-orang yang terbunuh di seluruh bumi telah jatuh karena Babel.

KS (Revisi Shellabear 2011): Babel harus jatuh karena bani Israil yang terbunuh, sebagaimana orang-orang yang terbunuh di seluruh bumi telah jatuh karena Babel.

KSKK: Babel harus jatuh oleh karena orang-orang Israel yang terbunuh, sama seperti segala orang yang terbunuh di seluruh bumi telah gugur oleh karena Babel.

VMD: “Babel telah membunuh orang dari Israel. Babel membunuh orang dari seluruh bumi. Jadi, Babel harus jatuh.

BIS: Banyak orang di seluruh dunia telah mati terbunuh karena Babel, tapi sekarang Babel akan jatuh demi orang Israel yang mati terbunuh. Aku, TUHAN, telah berbicara."

TMV: Babilonia telah menyebabkan kematian orang dari seluruh dunia; tetapi sekarang Babilonia akan jatuh, kerana menyebabkan kematian banyak sekali orang Israel. Aku, TUHAN, telah berfirman."

FAYH: "Sama seperti Babel telah membinasakan orang-orang Israel, demikian jugalah ia harus dibinasakan.

ENDE: Babel harus djatuh pula untuk orang2 Israil jang tertembus, sebagaimana untuk Babel djatuhlah sudah orang2 tertembus dari bumi seluruhnja.

Shellabear 1912: Maka seperti orang Israel telah rebah mati oleh Babel itu demikian juga kelak Babel itupun akan rebah mati oleh segala orang isi tanah itu.

Leydekker Draft: Seperti Babel sudah 'ada karontohan 'awrang Jisra`ejl jang tertjutjokh: bagitu 'awrang tertjutjokh 'isij saganap tanah 'itu 'akan rontoh di-Babel.

AVB: Babel harus jatuh kerana orang Israel yang terbunuh, sebagaimana orang yang terbunuh di seluruh bumi telah jatuh kerana Babel.


TB ITL: Babel <0894> akan jatuh <05307> oleh karena orang-orang yang mati terbunuh <02491> di antara Israel <03478> sama <01571> seperti jatuhnya <05307> orang-orang yang mati terbunuh <02491> di seluruh <03605> bumi <0776> oleh karena Babel <0894>. [<01571>]


Jawa: Babil bakal ambruk marga wong kang padha mati ing antarane Israel padha kaya wong ing saindenging jagad kang mati dening Babil.

Jawa 1994: Babil wis njalari patiné wong sajagad, lan saiki Babil dhéwé bakal ambruk merga wis njalari patiné wong Israèl akèh. Mengkono pangandikané Pangéran."

Sunda: Babul geus ngalantarankeun tiwasna manusa di saalam dunya. Ayeuna ku lantaran geus maehan bangsa Israil anu sakitu lobana, Babul baris runtuh. Kitu timbalan Kami, PANGERAN."

Madura: Bannya’ oreng sadunnya epate’e polana Babil, tape sateya Babil bakal gaggara polana daddi lantaranna matena oreng Isra’il sabannya’na. Sengko’, PANGERAN, la ngoca’."

Bali: Babel ane ngranayang mati di sakuub jagate, tur ane jani Babele masih lakar mati uli krana ia suba ngamatiang bangsa Israele liu pesan. Ulun Ida Sang Hyang Widi Wasa ane suba ngandika buka keto.”

Bugis: Maéga bangsa ri sininna linoé iya matéénna nasaba Babél, iyakiya makkekkuwangngé sempé’ni Babél nasaba tau Israél iya maté riyuno. Iyya, PUWANG, pura mabbicara."

Makasar: Jaimi tau ri sikontu linoa mate nibuno lanri Babel, mingka kamma-kamma anne latu’guru’mi Babel lanri Israel mate nabunoa. INakke, Batara, anne akkana."

Toraja: Susi Babel napobannang anna mintu’ issinna lino tibambang dipongko, la susi dukato tu Babel la tibambang napobua’ mintu’ to dipatei dio Israel.

Karo: Babilon si erbahanca mate kerina kalak i belang-belang doni enda. Emaka genduari Babilon la banci la mate erkiteken kematen nterem kalak Israel. Aku TUHAN kap si nggo melasken ranan enda."

Simalungun: Maningon tompas do Babel, halani na tarbunuh hun Israel, usih songon na rasei halak i sab tanoh on i lobei ni Babel.

Toba: Marragean do najolo halak Israel dibahen Babel suang songon i ingkon marragean halak isi ni sandok luat Babel i.


NASB: Indeed Babylon is to fall for the slain of Israel, As also for Babylon the slain of all the earth have fallen.

HCSB: Babylon must fall because of the slain of Israel, even as the slain of all the earth fell because of Babylon.

LEB: Because the people of Babylon have killed many Israelites and because they have killed many people throughout the earth, Babylon must fall.

NIV: "Babylon must fall because of Israel’s slain, just as the slain in all the earth have fallen because of Babylon.

ESV: Babylon must fall for the slain of Israel, just as for Babylon have fallen the slain of all the earth.

NRSV: Babylon must fall for the slain of Israel, as the slain of all the earth have fallen because of Babylon.

REB: Babylon in her turn must fall because of Israel's slain, as the slain of all the world have fallen because of Babylon.

NKJV: As Babylon has caused the slain of Israel to fall, So at Babylon the slain of all the earth shall fall.

KJV: As Babylon [hath caused] the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.

AMP: As Babylon caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all [her] land.

NLT: "Just as Babylon killed the people of Israel and others throughout the world, so must her people be killed.

GNB: Babylonia caused the death of people all over the world, and now Babylonia will fall because it caused the death of so many Israelites. I, the LORD, have spoken.”

ERV: “Babylon killed people from Israel. Babylon killed people from every place on earth. So Babylon must fall!

BBE: As Babylon had the dead of Israel put to the sword, so in Babylon the dead of all the land will be stretched out.

MSG: "Babylon must fall--compensation for the war dead in Israel. Babylonians will be killed because of all that Babylonian killing.

CEV: Babylon must be overthrown, because it slaughtered the people of Israel and of many other nations.

CEVUK: Babylon must be overthrown, because it slaughtered the people of Israel and of many other nations.

GWV: Because the people of Babylon have killed many Israelites and because they have killed many people throughout the earth, Babylon must fall.


NET [draft] ITL: “Babylon <0894> must fall <05307> because of the Israelites <03478> she has killed <02491>, just as <01571> the earth’s <0776> mortally wounded <02491> fell <05307> because of Babylon <0894>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 51 : 49 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel